وقد ردّت محكمة ميونيخ الاقليمية العليا (Oberlandesgericht München) القضية إلى المحكمة الابتدائية التماسا لاصدار قرار بشأن الأسباب الوجيهة للدعوى (في انتظار صدور قرار قبلي بشأن الاختصاص القضائي من جانب المحكمة في ايطاليا وفقا لاتفاقية بروكسل). 慕尼黑高等法院将案件发回初审法院重审,以便就案情实质作出裁决(在等待意大利法院根据《布鲁塞尔公约》先就管辖权作出裁决之际)。
ويسترعي الاتحاد النظر إلى الاتفاقية المتعلقة بالسلامة النووية والاتفاقية المشتركة بشأن سلامة إدارة الوقود المستهلك وسلامة إدارة الفضلات المشعة، واتفاقيات فيينا وباريس وبروكسل، ويدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام لتلك الصكوك. 欧盟提请注意《核安全公约》、《乏燃料管理安全和放射性废料管理安全联合公约》以及《维也纳公约》、《巴黎公约》和《布鲁塞尔公约》等,并呼吁所有尚未加入这些公约的国家加入这些公约。
والقيام، في نهاية المطاف، بتنقيح اتفاقية بروكسل المتصلة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية واتفاقية باريس المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير في ميدان الطاقة النووية سوف يدخل تحسينا على نظام التعويض، مما قد يفيد بلدان منطقة البحر الكاريبي، إذا ما كان هناك حاجة إلى ذلك. 最后,必要时,应对《海上核材料运输民事责任的布鲁塞尔公约》和《关于核能领域第三者赔偿责任的巴黎公约》进行修订,这将会改善赔偿制度,对加勒比地区各国有利。
لا تتمتع المحاكم الدانمركية بالاختصاص القضائي بموجب المادة 5 (1) من اتفاقية بروكسل بشأن الاختصاص القضائي وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية وهي اتفاقية كانت منطبقة آنذاك، وعليه، فإنّ المحاكم الدانمركية غير مختصة للحكم في وقائع مطالبة المشتري بشأن عدم الامتثال. 因而根据当时适用的《欧盟关于管辖权与判决的布鲁塞尔公约》第5(1)条的规定,丹麦的法院不具备司法管辖权,因此丹麦的法院没有资格对买方提出的与合同不符的说法进行裁决。
وبما أنه وفقا للمادة 5 (1) من اتفاقية بروكسل لعام 1968 بشأن الولاية القضائية والإنفاذ، الواجب تطبيقها على القضية، يُعدّ مكان الأداء المكان الذي يتعيّن على الصانع أن يسلّم فيه البضائع، فقد طبّقت المحكمة المادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. 由于根据适用于本判例的1968年《关于民商事案件管辖权及判决执行的布鲁塞尔公约》第5(1)条,履行义务的地点为制造商必须交付货物的地点,法院适用了《销售公约》第31条。
وبما أنّ مكان تسليم الحصان يقع في الدانمرك (Bregnerødgård, Zealand)، أعلنت المحكمة الدانمركية أنها مختصة للبتّ في القضية بموجب المادة 5 (1) من اتفاقية بروكسل بشأن الاختصاص القضائي وتنفيذ الأحكام في المسائل المدنية التجارية (وهي اتفاقية كانت لا تزال منطبقة في الدانمرك وقتذاك). 因为丹麦(西兰岛的Bregnerødgård)是交货地点,所以丹麦法院称其有资格依据《欧盟关于管辖权与判决的布鲁塞尔公约》(当时仍适用于丹麦)的第5(1)条裁定本案。
732- وتنص اتفاقية بروكسل لعام 2004 أيضاً في الفقرة (د) من المادة 10 على أن تعترف الأطراف المتعاقدة الأخرى بالتسويات التي تتم من الأموال العامة، والأحكام التي تصدرها المحاكم المختصة فيما يتعلق بتلك التعويضات وتكون قابلة للإنفاذ في إقليم الأطراف المتعاقدة الأخرى. 732.2004年《布鲁塞尔公约》也在第10条d)款中规定,由公共资金实现的和解应得到其他缔约方的承认,且由主管法院就此赔偿问题所做的判决应在其他缔约方的领土上可以执行。
ولكي تنفذ المادة ٥ )١( من اتفاقية بروكسل ، طبقت المحكمة اتفاقية فيينا وأفادت بأن التزام مطابقة البضائع ليس مستقﻻ البتة عن التزام التسليم . فتطبيقا للمادة ١٣ )أ( من اتفاقية البيع ، ينبغي استيفاء التزام المطابقة الذي هو موضع النزاع في ألمانيا . 为了实施《布鲁塞尔公约》第5(1)条,上诉法院适用了《维也纳公约》,指出,履约义务不可能独立于《销售公约》第31(a)条的交货义务而存在,争议中的履约义务须在德国履行。
والأثر المشترك للمادّة 5-1 في اتفاقيّتي بروكسل ولوغانو والمادّة 57 في اتفاقيّة الأمم المتحدة لعقود البيع الدوليّ للبضائع هي أنّ البائع يستطيع إحضار المشتري المتخلّف عن الدفع أمام محكمة ذات ولاية قضائيّة على مكان عمل البائع فيما يتعلّق بالبيع الدوليّ للبضائع الذي تشمله الاتفاقيّة. 《布鲁塞尔公约》和《卢加诺公约》第5.1条及《联合国国际货物销售合同公约》第五十七条合并的效力是,卖方能够在卖方营业地向对本公约覆盖的国际货物销售拥有管辖权的法院起诉违约的买方。
ففي اﻷحوال التي توجه فيها قوانين الدولة المتقاضين مباشرة إلى المحاكم القائمة في دول أخرى )على سبيل المثال بموجب اتفاقية بروكسل( أو المنشأة بواسطة منظمات دولية )على سبيل المثال المركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة باﻻستثمار( ﻻ يكون من الواضح ما إذا كان المقصود هو أن تتحمل الدولة المسؤولية عن تصرف المحكمة. 在一国法律指令诉讼当事人去其他国家法庭(如按布鲁塞尔公约所规定)、或国际组织(如国际投资争端解决中心)支持下建立的法庭时,并不清楚是否要让国家对法庭的行为承担任何责任。