بوتين في مؤتمر قمة الألفية، ودعا فيها إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي. 正是从这个角度出发,弗拉基米尔·普京先生在千年首脑会议上建议由联合国主持召开一次关于预防外层空间军事化的国际会议。
بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للتوقيع على بروتوكول جنيف لعام 1925، والذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية 总统弗拉基米尔·普京先生就1925年《日内瓦 议定书》签署75周年和《生物武器公约》 生效25周年发表的声明全文
اقترح الرئيس فلاديمير بوتين، في خطابه أمام الدورة الحالية للجمعية العامة، اعتماد قرار جديد، يحدد الخطوات الإضافية التي سيتخذها المجتمع الدولي للتصدي للأخطار والتحديات العالمية. 弗拉基米尔·普京总统在本届大会发言时建议通过新决议,它将明确国际社会为抗衡全球威胁和挑战需采取的更多步骤。
وأما مبادرة رئيس روسيا، فلاديمير بوتين، المتصلة بإنشاء مراكز دولية لإسداء خدمات في مضمار دورة الوقود النووية، فالقصد منها تسهيل تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي. 俄罗斯总统弗拉基米尔·普京关于建立若干国际中心的倡议,是为了在核燃料循环领域提供服务,从而促进实现核不扩散的目标。
إننا نعتبر ذلك المشروع خطوة عملية لتنفيذ المبادرة التي قدمها رئيس الاتحاد الروسي، فلادمير بوتين، في مؤتمر قمة الألفية من أجل استحداث تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار النووي. 我们认为,这个项目是实施俄罗斯联邦总统弗拉基米尔·普京在千年首脑会议上提出的发展不易扩散的核技术的建议的一个实际步骤。
ومبادرة الرئيس الروسي فلاديمير ف. بوتين بشأن مؤتمر عالمي معني بتغيُّر المناخ يُعقد في موسكو في خريف 2003 هي مبادرة تستهدف تنسيق جهودنا في هذا المجال. 俄罗斯总统弗拉基米尔·普京提出的在2003年秋在莫斯科举行一次气候变化问题世界大会的倡议,目的在于协调我们在该领域的努力。
والإجراءات المضادة " ، اقترح الرئيس الروسي فلاديمير بوتين حلا بديلا، يقوم على أساس التفاعل الجماعي. 为了避免出现所周知的 " 行动-反行动 " 的冷战局面,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京提出了一种替代解决办法,一个基于集体互动的解决办法。