لقد تجاوز الأعداء حدود التسامح في تحركاتهم الخسيسة الرامية إلى النيل من كرامة القيادة العليا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. 敌人采取卑鄙的举措,胆敢损害朝鲜最高领袖的尊严,令人忍无可忍。
وما كان لحدث كهذا أن يأتي في وقت أكثر ملاءمة، فقد بلغت الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني حدا من التدهور لا يحتمل. 这一发展是在最有利的时机出现的。 巴勒斯坦人民的生活条件之差忍无可忍。
وتشير بوجه خاص إلى الحالة التي لا تطاق التي واجهتها شخصياً، والتي تهمّ الكثير من النساء الأجنبيات وأطفالهن في الدولة الطرف. 她特别指出她自己受到的忍无可忍的情况,这也影响到缔约国的许多外国妇女及其子女。
وفي غضون ذلك، استمر الوضع الاقتصادي والاجتماعي عبر أرجاء البلاد في التدهور بشكل سريع، حيث بلغ الفقر والبطالة مستويات لا يمكن تحملها. 与此同时,整个国家的经济及社会情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍的程度。
ولما ضاقت ذرعاً بما كانت تقاسيه من اضطهاد واستغلال من جانب الاقطاعيين والمعتدين الأجانب، بدأت جماعات لاو الإثنية عندئذ في المقاومة جنباً إلى جنب من أجل الاستقلال الوطني. 在封建恶霸和外国侵略者的压迫和剥削下, 老挝各族人民忍无可忍,挺身而出为争取国家独立并肩战斗。
تمويل معرض متنقل بعنوان " ولا أستطيع تحمله أكثر من ذلك... " الصراع وتجربة العنف للفتيات واللاجئات المجهلات (ساكسونيا) 资助巡回展览: " 忍无可忍 -- -- 女孩的冲突与暴力经历以及匿名庇护所 " (萨克森)
إننا نحمّل إسرائيل، السلطة القائمة بالإدارة، المسؤولية عن حياة وسلامة جميع السجناء الفلسطينيين الذين لجأوا إلى هذا التدبير الاحتجاجي السلمي ضد انتهاكات إسرائيل القصوى وتصلبها الشديد. 我们责成占领国以色列对采用和平措施抗议以色列忍无可忍的虐待和强硬态度的巴勒斯坦囚犯的生命和健康承担全部责任。