والشكل الوحيد للدفع الذي يمكن أن يقوم به الوالدان المتعاقدان على ذلك هو تغطية نفقات الحمل التي تتكبدها اﻷم البديلة. 委托父母只可以提供一种的报偿,即支付代孕母亲在怀孕期间的费用。
ويتجلى في الطريقة التي يعوض بها نظام الأجور عن العمل المؤدى قيم العمل التي ترغب المنظمة في تشجيعها. 薪资制度以何种方式报偿所作的工作表明该组织所希望提倡的工作价值观。
وقد علمت المقررة الخاصة أن بعض اﻷشخاص الذين تتوفر لديهم معلومات غير راغبين في تقديم خرائط من دون تعويض مالي. 特别报告员得知,有些掌握着资料的人不愿意无报偿地提供这些布雷图。
ومن منظور الآباء أن الأطفال هم جائزتهم ومسؤوليتهم، وهم فخرهم وسعادتهم، وهم لب الأسرة. 从父母亲的角度来看,孩子是他们的报偿与责任、他们的骄傲与欢乐以及家庭的核心。
وهذا تطلع طبيعي نحو تحديد المسؤولية على نحو معقول، وبتعبير آخر نحو التناسب بين المجازفة والمكافأة. 它们很自然地希望在责任上,就是说在风险与报偿的比例上,有一个合理的限制。
ويزداد الاتجاه في الأسواق حاليا إلى مكافأة الأداء الحسن بيئيا وليس الأداء الذي يؤدي إلى وفورات بأي ثمن. 市场力量越来越报偿那些对环境照顾表现良好而非不顾一切只图节省成本的作法。
وعندما يتحقق ذلك يمكننا القول بأن الجهود التي بذلها الحائزون على جائزة نوبل قد تمت مكافأتها على نحو مناسب. 如果这个目标实现了,我们可以说,诺贝尔奖金获得者的努力得到了适当的报偿。
والتناوب والتنقل، وهما مسلكان أساسيان بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة، يتعين مكافأتهما كعنصر من عناصر الأجر الأساسي ككل. 轮换和调动是联合国工作人员的核心行为,这种行为应在全套基本薪资待遇中得到报偿。
وأي محام توظفه, من غير المؤهلين للعمل على أساس المصلحة العامة يتعين أن تدفع له أتعابه. 该委员会聘用的任何一位律师,若其将提供的不是公益性质的免费服务,则均应得到报偿。
وقد وضعت بعض البلدان خططاً لتسديد تكاليف الخدمات البيئية كطريقة لمكافأة مالكي الغابات على ما يقدمونه من مكاسب غير سوقية. 有的国家订立了环境服务报偿办法,对产生非市场性利益的森林所有者给予酬劳。