وعندما يزداد التجاذب بين الأسرة والعمل، يمكن أن تكون النتائج مباشرة بالنسبة لكل من صاحب العمل، من خلال الإنتاجية القليلة أو تخلي النساء عن عملهن، وللأسرة والمجتمع، من خلال تأخير النساء للحمل أو التخلي عنه(). 当家庭与工作之间的矛盾增加时,雇主会直接受到其后果的影响,即为生产率降低或妇女放弃就业,家庭和社会也会直接受到其后果的影响,即妇女推迟生育或不生育。
فما تزال الفجوة واسعة في كثير من البلدان بين الرغبات المعلنة لمنع الحمل أو تأجيله واﻻستعمال الفعلي لوسائل منع الحمل ﻹنجاز تلك اﻷهداف، كما أن المجموعة الكاملة من الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة ما تزال غير متاحة أمام عدد كبير من اﻷزواج عالميا. 在许多国家,预防或推迟生育的明确愿望与为实现这些目标而实际使用避孕药具之间,差距仍然很大。 在世界上,许多夫妇仍无法获得各种现代计划生育方法。
وقد ارتفع سن الزواج للمرة الأولى إلى ما يتراوح بين منتصف العشرينات وأواخرها، ويعود ذلك في الأغلب لطول فترة الدراسة وتأخر الدخول إلى سوق العمل، لا سيما بالنسبة للشابات، ويترافق مع ذلك الاتجاه نحو تأخير الحمل والاكتفاء بعدد أقل من الأطفال. 初次婚姻的年龄已经从25岁增加到接近30岁,这往往是由于延长了职业教育和延迟进入劳工市场,特别是年轻妇女。 这个趋势也因推迟生育儿女和较少子女的趋势而加强。
فعلى وجه الخصوص، كان لهجرة النساء اللواتي في سن الإنجاب، ولا سيما الحوامل منهن، والزيادة التي طرأت في عدد حالات الإجهاض، وتأخير الحمل خوفا من الأعراض الجانبية لمأساة تشرنوبل، دورا هاما في انخفاض معدل الخصوبة (ريباكوفسكي، 1994). 特别是,生育年龄妇女、尤其是怀孕妇女迁走、堕胎数增加以及因担心切尔诺贝利灾难的后果而推迟生育等,在降低生育率方面都发挥了重要作用(Rybakovsky,1994年)。
419- وعلى ضوء الاتجاهات الديموغرافية المبينة أعلاه، وبالنظر إلى الانخفاض في متوسط عدد الأطفال لكل إمرأة، والميل إلى تأجيل بداية الحياة الإنجابية، وكذلك، بشكل جزئي، استعادة الخصوبة في المرحلة العمرية الأكبر، أولت السلطات الإيطالية، في الفترة المشمولة بالتقرير، مزيدا من الاهتمام للحمل والولادة. 根据上文描述的人口趋势,考虑到每个妇女所生子女平均数的减少和推迟生育的倾向,也部分地考虑到大龄的生育力恢复,意大利当局,在报告所述期间,更加注意妊娠和生育。
وهذه التوقعات كثيرة حيث ينتظر من البرنامج، من جهة، أن يساهم في القضاء على الفقر، ومن جهة أخرى، أن يولد طلبا متزايدا على التعليم الثانوي في الوقت الذي يساهم فيه أيضا في تأجيل الحمل وخفض عدد الأطفال فضلا عن توليد مفهوم مشترك لحقوق وواجبات المواطنة. 对此有许多期望。 一方面,人们期望普及初等教育推动消除贫困,另一方面,希望它增进对中等教育的需求,并有助于推迟生育并减少子女人数,同时形成一种公民权利和义务的共同概念。
وتقول منظمة الصحة العالمية إنه برغم أن جميع الولادات لا تحصل ضمن نطاق الزواج، فإن سن المرأة عند الزواج يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالولادة الأولى بسبب المعايير والتوقعات الثقافية، ولأن استخدام وسائل منع الحمل لتأخير الولادات الأولى أقل شيوعاً من استخدامها لتأخير الولادات اللاحقة " (). 根据世卫组织的资料,虽然并非所有生育都发生于婚内,但是由于文化规范和期望的影响,也由于生育头胎前避孕的做法不像其后避孕以推迟生育那样普遍,结婚年龄与头胎生育联系密切。
وخلاصة القول، أنه في حين كان الاتجاه السائد في البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة هو تأجيل الحمل والإنجاب، كانت حالات الانخفاض في متوسط العمر عند الإنجاب أمرا شائعا في كل من البلدان ذات معدلات الخصوبة المتوسطة والعالية على حد سواء، حيث كانت المرأة، وبصورة متزايدة، تحد من عدد ما تنجبه من الأطفال. 总之,低生育率国家的主要趋势一直是推迟生育,在中等生育率国家和高生育率国家,随着妇女越来越多地限制其子女数目,生育平均年龄下降已经较普遍。 五. 青春期生育率
وكما هو الحال في الهجرة الدولية، تعكس هذه الاختلافات تغيرات في سلوك الإنجاب بسبب معايير جديدة وتكاليف ومزايا منقحة للإنجاب في سياق مختلف، وانتقائية أولئك الذين يهاجرون، والآثار المدمرة للهجرة على الإنجاب الناجمة عن الفصل بين الزوجين وتأجيل الإنجاب. 与国际移徙一样,这些差异反映出生育行为的变化,这种变化是由于不同环境下关于生育的新常规观念及其不同的代价和裨益、移徙者的选择性、以及移徙后配偶分居两地和推迟生育对生儿育女的干扰性影响。
ولا يجوز لصاحب العمل أن يربط إبرام عقد استخدام بالحصول على هذه المعلومات أو أي شروط أخرى تتعلق بحظر الحمل أو تأجيل الأمومة قبل أن يقوم بتوقيع عقد استخدام (المادة 26) ويحدد القانون (المادة 27) أن المرشح غير ملزم بالإجابة على أسئلة لا تتعلق مباشرة بالاستخدام. 雇主不得以获取上述数据,或以规定禁止怀孕或推迟生育作为签订雇佣合同的条件,或者提前终止雇员的雇佣合同(第26条)。 该法(第27条)规定,候选人无义务回答与任职无直接关系的问题。