2-1-6 التحقق من تنفيذ أطراف الصراع لاتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه أو وقف الأعمال القتالية الذي تحقق؛ 1.6. 核查冲突各方执行任何已订立停火协议或实现停止敌对的情况;
ونبّه المجلس إلى الصعوبات التي قد تنشأ من جرّاء عدم وجود اتفاق بشأن وقف أعمال القتال. 他提请安理会注意,如果不能达成一项关于停止敌对的协议则可能会出现种种困难。
ويستخدم أحيانا بعض الأفراد صفتهم الجديدة في الجيش الشعبي لمواصلة شن الهجمات على القبائل المعادية والقيام بسرقة الماشية. 有时,有些成员使用其新的苏人解身份继续对敌对的团体发动攻击并抢夺牲口。
وأعرب عن افتخار بنغلاديش بمشاركتها الفعالة في عمليات حفظ السلام حتى في أصعب البيئات وأشدها عدوانية. 孟加拉国为本国在最为艰难和敌对的环境下积极参与维持和平行动的做法感到自豪。
إنها التركيبة السامة القاتلة من التسلح الكثيف والنوايا العدوانية هي التي تشكل التهديد الحقيقي. " 正是广泛存在的军备和敌对的意图的可怕结合,构成了真正的威胁。
وفي ضوء ما أشرنا إليه من هذه الاستعدادات للحرب، فإن الضربة الوقائية ليست شأنا مقصور احتكاره على الولايات المتحدة وحدها. 鉴于当今这种敌对的局面,先发制人的攻击并不是只有美国可以采取的行动。
ويتوقع صاحب الكتاب بالفعل احتمال تصادم بين المعسكرين المتضادين ثقافيا، الغرب والعالم العربي الإسلامي. 该书作者预计西方和阿拉伯----穆斯林世界这两个文化上彼此敌对的集团将会发生冲突。