وأود أن أعرب مخلصا عن أصدق وأحر التمنيات للرئيس الجديد للمؤتمر السفير ميميسكول من أوكرانيا، وأتطلع إلى مواصلة مهمتنا المشتركة تحت رئاسته، وﻻ يفوتني أن أتوجه بالشكر إليه وإلى السيد الحسامي من سوريا على ما قدماه من إسهام قيم في مساعينا، فضﻻ عما قدماه من مساندة. 我愿诚挚地向裁谈会新任主席乌克兰的麦梅斯库尔大使表示最热烈和良好的祝愿。 我期待着在他的主持下继续我们共同的任务。 我愿感谢他和叙利亚的候赛尼先生对我们的努力所作的宝贵贡献和支持。
ويود وفد بلدي أيضا أن يشيد بالسفير ميمسكول من أوكرانيا، الذي كان للسفير سونغار شرف وامتياز العمل الوثيق معه في إطار اﻻتفاق الثﻻثي، والذي كانت جهوده التي ﻻ تعرف الكلل وتوجيهاته أساسية في اعتماد القرار الحاسم المتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لحظر إنتاج المواد اﻻنشطارية. 我国代表团还愿向乌克兰的麦梅斯库尔大使表示敬意,根据三架马车式的安排,松加尔大使有幸与他一道密切共事,由于他的不懈努力和领导,通过了关于设立禁产条约特设委员会的一项突破性的决定。
وأوجه الشكر أيضاً إلى السفير ميكوﻻ ميمسكول من أوكرانيا الذي تمكن في معرض المشاورات التي أجريت في الفريق الثﻻثي المعني بالمسائل المتعلقة بنزع السﻻح النووي من الوصول بالمؤتمر إلى مقرر عملي ذي أهمية بالغة سيؤدي إلى إعادة المؤتمر نهائياً إلى السبيل الذي يتفق مع مهمته الرئيسية والمتمثلة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. 我还要感谢乌克兰的麦梅斯库尔大使,他在继续就核裁军问题进行三驾马车式的磋商进程中,设法引导裁谈会做出了一项极为重要的业务决定,一劳永逸地将裁谈会引回到了其多边谈判这一主要工作上。
23- وقال السيد ميمسكول (أوكرانيا) إنه يؤيد البيانات الأخيرة التي أدلى بها كل من الاتحاد الروسي والهند والولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل والصين، وإن أوكرانيا، رغم الشواغل المالية والمادية التي أعربت عنها خلال السنوات الأربع الماضية، تأمل أن تتعزز القضية المشتركة المتمثلة في حماية المدنيين من آثار الذخائر العنقودية عشوائية الأثر. 麦梅斯库尔先生(乌克兰)赞同俄罗斯联邦、印度、美利坚合众国、以色列和中国的最新发言。 他说,尽管在过去四年来它已经表示乌克兰的财务和物资问题,乌克兰希望促进保护平民免受集束弹药滥杀滥伤的共同的事业。