وهذه الممارسات كثيراً ما تكون " عضوية " (9) بحكم الواقع، وإن لم يكن مشهوداً عليها بأنها كذلك. 虽然未作有机认定,但这种习惯事实上常常属于 " 有机的 " 。
(د) من الضروري أن تراعي تدابير المساعدة التقنية الداعمة لجهود مكافحة الإرهاب هذه الجوانب المعيارية باعتبارها عناصر مكمّلة. (d) 为支持打击恐怖主义所作努力而采取的技术援助措施应考虑把这些方面的规范作为其有机的组成部分。
وكان التقدم بطيئا بسبب الطقس، وعدم وجود نظم مؤسسية تيسر عمليات الشراء، وعدم وجود قدرات هندسية محلية قادرة على التشييد أفقيا وعموديا. 天气、缺乏企业系统以便利采购以及缺乏有机的工程能力来进行横向和纵向施工等因素使进度受限。
وحظيت بالتقدير العام الفكرة القائلة إن الخدمات وأحواز العمل مترابطة وينبغي، في ظروف مثلى، أن تشكل نظام دعم أساسيا متكامﻻ. 专家们普遍赞赏这一主张:服务和工作空间是相互依存的,因此最好应当形成一个综合、有机的支持系统。
وتصبح هذه المراكز نواة لثقافة جديدة أكثر تناسقا وذلك بإتاحة إمكانية الوصول للجميع دون اﻻعتماد على استدامة قدرات مؤسسية محكمة. 通过提供不依赖可持续的复杂的体制能力的普及使用,这些中心成为一个新的、更有机的学习文化的中心。
(A) GE.98-71167 ROM.97-1708 Page ولتمكين المؤتمر من استكمال أعماله في حينه، يتعين دمج نتائج عملكم الجاد في كل متماسك ومن ثم ترجمته إلى اللغات الست الرسمية. 为了使本会议及时结束,你们勤奋工作的结果须合并为一个有机的整体,并须译成六种正式语文。
وسيسعى الأونكتاد أولا إلى اتباع نهج متسق يُمكِّنه من المعالجة الفورية والمترابطة للمسائل ذات الأهمية للبلدان النامية التي تواجه التحديات العالمية المعاصرة. 贸发会议首先将力求采用一种有机的方式,立即连贯地解决发展中国家在当今全球挑战中面对的重要问题。
وهذا ضرب من التفكير يندرج إلى حد كبير في إطار الإيديولوجيا ويتجاهل حقيقة أن الدولة كانت دائما جهة فاعلة مهمة في اقتصـاد السـوق، بل وجزءاً لا يتجزأ منه. 这大体上是意识形态,根本看不到国家一向是市场经济的主要角色,而且是其有机的组成部分。
ويبقى التقدم في كل ذلك مرتبطا بشكل مباشر وعضوي بإحراز تقدم حقيقي في حل الصراع، والتوصل إلى تسوية شاملة بين الطرفين. 在这方面的任何进展,与在解决冲突方面取得切实进展,以及实现双方全面解决之间,依然有着直接和有机的联系。