简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

"樽" معنى
أمثلة
  • وقد تولى السفير سوميو تاروي تنسيق مؤتمر نزع السلاح في عام 2009 فيما يتعلق بالبندين 1 و 2 من جدول الأعمال اللذين ركزا عموما على حظر المواد الانشطارية المستخدمة في إنتاج الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    井澄夫大使在2008年裁军谈判会议上担任了议程项目1和2的协调员,主要重点是禁止裂变材料用于核武器和其他核爆炸装置。
  • 52- السيد تاروي (اليابان) قال إن اليابان وجهت مناشدات في عام 2008 إلى 12 دولة من دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ غير الأطراف في الاتفاقية كي تنضم إليها، وأنها تعتزم مواصلة جهودها في هذا الاتجاه.
    井澄夫先生(日本)说,日本在2008年呼吁亚太地区21个尚未加入《公约》中的12个国家加入公约,并打算继续作出这方面的努力。
  • 12- السيد تاروي (اليابان) قال إنه رغم اختلاف الآراء على نطاق واسع في بداية الأمر، أمكن إحراز تقدم لا يستهان به على يد فريق الخبراء الحكوميين في عام 2008، وذلك بفضل الجهود المحمودة التي بذلها رئيس الفريق.
    井先生(日本)说,尽管一开始分歧很大,但由于政府专家小组主席作出的值得赞赏的努力,小组已在2008年取得了相当大的进展。
  • ويتولى السفير سوميو تاروي التنسيق فيما يتصل بالبندين 1 و 2 من جدول الأعمال في الدورة الحالية لمؤتمر نـزع السلاح، حيث ينصبّ التركيز بشكل عام على حظر المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وفي غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    井澄夫大使在本届裁军谈判会议上担任了议程项目1和2的协调员,主要工作重点是协调对禁止核武器或其他核爆炸装置用裂变材料问题的讨论。
  • السيد وانغ كون (الصين) (تكلم بالصينية) يود وفدي، أسوة بالزملاء الآخرين، أن يعرب عن شكره الصادق للسفيرين الموقـرين يوهانس لاندمان وسوميو تاروي، اللذين بذلا خلال الأعوام القليلة الماضية جهوداً في غاية الجدّ والعناية لتعزيز إحراز تقدّم في مؤتمر نزع السلاح.
    王先生(中国):同其他同事一样,中国代表团衷心感谢尊敬的约翰内斯·兰德曼大使和井澄夫大使这几年来为推动裁谈会取得进展所作的辛勤努力。
  • أما المشاكل والتحديات والقضايا التي نواجهها الآن فقد حللها وعرضها بوضوح المتحدثون الذين سبقوني، ولا سيما سعادة ممثل البرتغال الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي، وسعادة السفير تريزا من إيطاليا، وسعادة السفير تاروي من اليابان، وسعادة السفير بارانهوس من البرازيل.
    前几位发言人,尤其是代表欧盟的葡萄牙代表、意大利的特雷扎大使、日本的井澄夫大使和巴西的帕拉尼奥斯大使清楚分析和解释了我们目前面临的困难、挑战和问题。
  • السيد تاروي (اليابان) (تكلَّم بالإنكليزية) السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في المؤتمر في عام 2009، اسمحوا لي في البداية أن أهنِّئكم، السفير ترونغ، على توليكم الرئاسة الأولى لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2009.
    井先生(日本)(以英语发言):主席先生,由于这是我今年首次在本会议发言,我首先要祝贺你----黎怀忠大使----担任裁军谈判会议2009年届会的首任主席。
  • وأخيراً، أود فقط، لاعتبارات شخصية، أن أشكر كلاً من السفير تاروي والسفير لاندمان، ليس على ما قاما به من أعمال رائعة للغاية في مؤتمر نزع السلاح فحسب، بل على تسامحهما وصبرهما حيال تثقيفي في سلوك السبل المتـبعة في هذه الهيئة المهيبة.
    最后,在个人层面上,我希望感谢井澄夫大使和兰德曼大使不仅为裁军谈判会议开展了卓越的工作,而且在向我指导说明这一庄严机构的工作方法方面也表现出了宽容和耐心。
  • بادئ ذي بدء، يسرني سروراً عظيماً أن أدعو السفير الموقّر، سوميو تاروي، ممثل اليابان، إلى أخذ الكلمة، لكني أود، قبل إعطائه الكلمة، أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب له عن عرفان العديد من الدول الأعضاء بالجهود التي بذلها العام الماضي كمنسِّق للمناقشات التي دارت حول بند مهمّ من بنود جدول الأعمال.
    首先,我非常高兴地请尊敬的日本大使井澄夫先生发言,但在他发言之前,我谨借此机会代表众多成员国感谢他去年以协调员身份为一个重要议程项目的辩论所付出的努力。
  • المرفق الثاني تقرير إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح بشأن الجلستين غير الرسميتين اللتين عقدتا خلال الجزء الأول من دورة عام 2008، مقدم من الممثل الدائم لليابان لدى مؤتمر نزع السلاح، السفير سوميو تاروي، المنسق المعني بالبندين 1 و2 من جدول الأعمال، من منظور حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة
    日本常驻裁军谈判会议代表,议程项目1和2协调员,井澄夫大使 就2008年届会第一期非正式会议情况提交裁军谈判会议主席的 报告,主要重点为禁止生产用于核武器和其他核爆炸装置的
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4