غير أننا نتوقع منها أن تفي بتعهدها الرسمي وتتخذ التدابير الضرورية لضمان عدم تكرار الأسباب التي أدت إلى تعليق مركزها الاستشاري. 但我们期望该组织遵守其正式承诺,并采取必要措施确保不再出现导致其谘商地位被中止的原因。
واستطردت قائلة إن حكومة بلدها اعتمدت أهداف البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، وبذلك ألزمت نفسها رسمياً بمعايير الأمم المتحدة الدنيا لمنع غسل الأموال. 列支敦士登政府通过了打击洗钱全球方案,从而正式承诺遵守防止洗钱的联合国最低限度标准。
وتنطوي الترضية على التزام رسمي من الدول، في شكل تشريع أو أمر تنفيذي، بالوفاء بواجبها بإعمال الحق في الصحة المكفول لفرد أو لفئة سكانية محددة. 满意赔偿包括政府通过法律或行政令等正式承诺履行落实某个人或特定人口健康权的义务。
يود وفد فنزويلا مرة أخرى أن يسجل رسميا التزامه بأن يدعم، مثلما فعل دوما في الماضي، الجهود الرامية إلى التنسيق والتعاون فيما يتعلق بالمحيطات وقانون البحار. 委内瑞拉代表团要再次正式承诺一如既往地支持促进海洋和海洋法协调与合作的各项努力。
118- وفي عام 2003، أنشئ فريق بحث معني بصحة ومعالجة نساء الشعوب الأصلية التزاما رسمي تجاه صحة نساء الشعوب الأصلية والبحوث المتعلقة بها. 2003年,加拿大建立了土着妇女卫生和健康研究小组,作为对土着妇女健康研究的正式承诺。
ومن شأن التزام إسرائيل رسميا بتحقيق هذا الأمر أن يسهم في تخفيف حال انعدام الثقة شريطة أن يصحب ذلك وقف كامل لجميع الأنشطة الاستيطانية. 如以色列对此作出正式承诺,就有助于减少不信任,但必须同时完全停止所有与定居点有关的活动。
زيادة عدد الشركاء في التنمية الذين يتعهدون علنا أو رسميا بدعم برامج الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار مبادرات التمويل المعجل للتكيف مع تغير المناخ 有更多的发展合作伙伴根据气候变化快速通道融资倡议公开或正式承诺支持小岛屿发展中国家方案