نعم، لكن كَيْفَ تَعْرفُ إن لم يمر كل ذلك وينقضي ؟ 也许吧, 可不经沧海,又怎么能 找到宁静的心呢 你有宁静的心吗?
وحسب منظور الشخص، فإن هذا المبلغ إما أنه ضخم جدا أو أنه قطرة في بحر وفقا للمثل السائر. 根据每个人不同的看法,这或者是一个巨大数量的款项,或者是沧海之一粟。
وكلها علامات تبين الطريق الطويل المضني الذي قطعته مسيرة الحضارة المصرية عبر العصور. 所有这些具有划时代意义的文物都表明,古代埃及文化历经沧桑,走过漫长艰苦的道路。
بيد أن الكثير من الخبراء يعتقدون بأن هذا ما هو إلا " غيض من فيض " . 但是,许多专家认为这只是 " 沧海一粟 " 。
إن سنغافورة بلد صغير ومساعدته لا يمكن أن تكون إلا قطرة في محيط المساعدات المطلوبة من المجتمع الدولي لمساعدة البلدان المتضررة. 新加坡是一个小国,其捐助仅仅是国际社会帮助受灾国所需援助的沧海一粟。
ميكونغ، وطريق الحرير، والتعاون مع البلدان الأفريقية. 具有战略意义的主动活动包括开发图门江和澜沧江 -- -- 湄公河盆地地区、丝绸之路以及与非洲国家的合作。
وكانت الـ 360 طنا من الأسلحة على ظهر السفينة فرانكوب مجرد قطرة في محيط. " Francop号 " 上的360吨武器只是沧海一粟。
لقد طرأت على عالمنا اليوم تغييرات هائلة؛ إذ خلَّف الجنس البشري وراءه عصراً من الحروب والسلم وخطى إلى عصر جديد من السلم والتنمية. 今天,世界发生了沧桑巨变,人类从战争与和平的年代跨入了和平与发展的新纪元。
وخﻻل تقلبات التاريخ، نجح البلد الصغير في اﻻحتفاظ بلغته الفريدة وبثقافته اﻷدبية وتقاليد الضيافة العريقة التي اتصف بها. 在格鲁吉亚饱经沧桑、变化动荡的历史中,这个小国成功地保存了独特的语言、书写文化和深厚的好客传统。
وبشكل خاص، ينبغي أن نحث القيادات الإسرائيلية والفلسطينية على التصرف بشجاعة لكي تلبي احتياجات وتطلعات شعبيها، اللذين عانى كلاهما بما فيه الكفاية. 特别是,我们应当敦促以色列和巴勒斯坦领导人勇敢地行动起来,以满足饱经沧桑的双方人民的需求和期望。