وفي عام 1997 صدر قانون فالي كابول، الذي حدد سلطة زعمائنا التقليديين في جميع الجزر. 1997年通过了《法勒考普勒法案》,该法案建立了我们世袭酋长在各岛上的权力。
29- وأعربت فريدة باندا، وهي أستاذة بكلية الدراسات الشرقية والأفريقية، عن قلقها إزاء بطء التقدم في مجال التنمية فيما يتعلق بالمرأة. 东方和非洲研究学院教授法勒达·班达对妇女发展方面进展迟缓表示关切。
وطالت النيران مركبة للشرطة تقل 10 ضباط كانوا مسافرين من باوكاو إلى ديلي. 法勒尔中校呼求增援,一辆正在从包考前往帝力载有10名国防军士兵的车辆进入了双方交火区。
ويساور الفريق القلق، إذ أن هذه الأموال المبتزة قد تُستخدم في شراء الأسلحة والذخائر كوسيلة لتهديد المؤسسات التجارية والسكان عموما. 专家组关切的是,非法勒索的这些资金可能被用于购买军火和弹药,作为威胁公司和一般民众的手段。
795- وتنظم مؤسسة العمالة والتدريب دورات تدريب قصيرة الأجل مكثفة مع منح تدريب، في مجمَّع التدريب التابع لها في هال فار، ومركزها التدريبي في فاليتا، وغيرهما من مراكز التدريب المعتمدة. 795.就业和培训公司在其哈尔法勒培训中心组织了短期突击培训班和实习活动。
وبالإضافة إلى ذلك يقدر أن عددا كبيرا من الزيجات، بما في ذلك زواج النساء البالغات، لا تسجل، ولا سيما في المناطق الريفية، بسبب عدم وجود معلومات عن وجوب التسجيل، أو بسبب بعض الممارسات غير القانونية للموظفين الذين يطالبون بالأموال لإجراء عملية التسجيل. 他们认为,许多婚姻包括成年人婚姻都没有登记,特别是在农村。 一方面是因为对登记是个义务缺乏了解,另一方面也是有因为有些官员通过婚姻登记非法勒索。
نيهاوس، نائب الرئيس الثاني للجنة القانون الدولي، والسيد ماركوس شميدت، مدير الحلقة الدراسية، والسيدة مارتينا م. فالكوسكا (بولندا)، كلمةً باسم المشاركين في الحلقة الدراسية أمام اللجنة والمشاركين في الحفل الختامي للحلقة الدراسية. 在讲习班闭幕式上,国际法委员会第二副主席贝恩德·尼豪斯先生、讲习班主任马库斯·施密特先生以及讲习班学员代表巴尔蒂娜·法勒科乌斯卡女士(波兰)向委员会和学员们致辞。
وفي حوزة الفريق وثائق وشهادات شفوية تفيد بأن بعض أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار ما زالوا يبتزون الأموال بصورة غير قانونية من الشاحنات التي تعبر الحدود بمبالغ تقدِّر بنحو 40 دولارا لكل شاحنة ونحو 6 دولارات لكل مركبة. 专家组获得的资料和口头证词表明,科特迪瓦共和军一些成员继续对所有途经过境点的货车进行非法勒索,勒索金额为卡车每辆40.00美元,其他车辆每辆约6.00美元。