والعناوين المختلفة المعتمدة تعبر بصورة عامة عن أهداف القانون ومرتبته، وكذلك عن التقاليد القانونية للبلدان المعنية. 一般采用的这几种标题反映了本法的目标和等级以及有关国家的法律传统。
ومع ذلك فإن طرائق هذه الحصانة التقييدية متباينة تباينا كبيرا، تبعا للتقاليد القانونية لدولة المحكمة. 但是,这种局限性的豁免方式有相当大的差异,视法院地国的法律传统而定。
وينبغي للدول احترام الحقوق التي تكفلها المادة 14 بصرف النظر عن تقاليدها القانونية وقانونها المحلي. 各国应尊重第14条保障的权利,而不论其法律传统和国内法是如何规定的。
كما يتعين على عرض اللوائح أن يراعي الطريقة المثلى التي يمكن بها التكيف مع شتى الأساليب القانونية المستخدمة في شتى التقاليد القانونية. 提供方式还须考虑到如何顾及不同法律传统的不同法律风格。
وسوف تكون هناك حاجة إلى دعم مستمر لكي يعود النظام القضائي ولكي تحافظ سيراليون على تقاليدها القانونية المعروفة. 需要提供长期的支持,以按照塞拉利昂的独特法律传统,恢复司法制度。
وسوف تكون هناك حاجة إلى دعم مستمر لكي يعود النظام القضائي ولكي تحافظ سيراليون على تقاليدها القانونية المعروفة. 需要提供长期的支持,以按照塞拉利昂的独特法律传统,恢复司法制度。
40- ويؤيد الرأيَ الوارد أعلاه عددٌ من خبراء في القانون الدولي من مختلف المدارس القانونية والمناطق في العالم(55). 一些来自世界不同地区、具有不同法律传统的国际法学家赞同上述观点。
`1` وضع نهج مشتركة لتنفيذ الاتفاقية وتوفير المساعدة والدعم ذوى الصلة بالاستناد إلى اللغات المشتركة والأعراف القانونية حيثما اقتضى الأمر ذلك؛ 借助共同的语言和法律传统酌情发展出共同的《公约》执行方法;
(أ) وضع نهج مشتركة لتنفيذ الاتفاقية وتوفير المساعدة والدعم ذوى الصلة بالاستناد إلى اللغات المشتركة والأعراف القانونية حيثما اقتضى الأمر ذلك؛ 借助共同的语言和法律传统酌情发展出共同的《公约》执行方法;
وقد أدى هذا المبدأ إلى ظهور صعوبات، وخصوصاً عندما تعرض الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب تقاليد قانونية مختلفة. 这项原则已导致困难,特别是在请求国和被请求国代表不同的法律传统时。