ويجري اﻵن استعراض النداء الخاص الصادر عن المفوضية الداعي إلى المساهمة بأموال لبرنامجها الخاص بإعادة الﻻجئين إلى وطنهم. 目前正在审查为难民专员办事处遣返方案筹募经费的特别呼吁。
وينبغي لمؤتمر القمة بصورة خاصة أن يدعو إلى إقامة مؤسسات وشبكات إقليمية ودون إقليمية لدعم المبادرات المذكورة أعلاه. 为支持上述倡议,首脑会议应特别呼吁建立区域和分区域体制和网络。
ومن ثم تتوجه الحكومة الأوغندية إلى المجتمع الدولي بهذا النداء الخاص تناشده فيه تقديم المساعدة الإنسانية. 鉴于这一情况,乌干达政府向国际社会发出特别呼吁,请求提供人道主义援助。
وتعـد الميزانيـات التكميلية زيادات إلى الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، وتموّل من التبرعات المقدمة استجابةً للنداءات الخاصة؛ 补充预算被视为两年期方案预算的增额。 它们由响应特别呼吁提供的捐款供资;
وأناشد حكومة الوحدة الوطنية بوجه خاص أن تسمح بعودة هذين الموظفين للبلاد إبداء لروح حسن النية والتفاهم. 我要特别呼吁民族统一政府本着诚意和谅解精神,让这两名工作人员回到苏丹。
وفي هذا الصدد، سيطلق نداء خاص إلى المجتمع الدولي في النصف الثاني من عام 2011، لتقديم الدعم المالي. 在这方面,2011年晚些时候将向国际社会发出一个寻求资助的特别呼吁。
وتعـد الميزانيـات التكميلية زيادات إلى الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، وتموّل من التبرعات المقدمة استجابةً للنداءات الخاصة؛ 补充预算被视为两年期方案预算的增额。 它们由响应特别呼吁提供的捐款供资;和
ووجهت القمة نداء خاصا باسم جميع قادة البلدان النامية لرفع الحصار المفروض على كوبا فورا. 它以发展中国家所有领导人的名义发出了一项特别呼吁,要求立即撤销对古巴的封锁。
إنني أناشد بشكل خاص الشركات التي تجني الأرباح من بيع الأطعمة المعالجة للأطفال أن تتصرف بأقصى درجات النزاهة. 我特别呼吁那些向儿童出售加工食品而谋取利润的公司必须符合最高道德标准。
وتدعو الخطة بصفة خاصة الأمم المتحدة، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة، إلى كفالة إتاحة معلومات من هذا القبيل لشعوب هذه الأقاليم. 《计划》特别呼吁联合国与管理国合作以确保向各领土人民提供这种资料。