إنه الأمل في أن نتمكن من تعزيز الروابط التي تجمعنا كأعضاء في الأسرة الإنسانية، وتحمل مسؤولياتنا وتجاوز الشكوك والشقاق. 这种希望是,我们能够加强把我们做为人类家庭成员结合在一起的纽带,履行我们的责任,并克服猜忌和不和。
كمـا أن نظم مراقبة التصدير غير الشفافة والتمييزية تـؤدي إلى انقسامات جديدة بين الدول الأطراف في المعاهدة ولا يمكن إلا أن تثير الشك وعدم الثقة. 不透明的歧视性出口管制制度会导致《条约》缔约国之间产生新的分化,只能引发相互猜忌和怀疑。
والأسوأ من ذلك هو أن رفض كل جانب للاشتراك مع الآخر يولد الشك والريبة، ما يعقّد مهمة حفظ السلم. 更糟糕的是,当一方拒绝同另一方进行交流互动的时候就会滋生怀疑和猜忌,这使维护和平的任务变得更加复杂。
لكن هذا الموقف الإيجابي لا يشعر به أفراد المجتمعات غير التقليدية بالقدر نفسه، فهم يؤكدون أنهم يتعرضون، في بعض الأحيان، للتشكيك والريبة والتمييز المجتمعي(63). 然而,这种积极的态度并没有将非传统社区的成员等而视之;他们说自己有时遭受社会质疑、猜忌和歧视。
وهناك تردد في طاولة المفاوضات في أبوجا وانعدام للثقة وانقسام داخلي وقصور في القدرة على التفاوض، فضلا عن عدم الشعور بالطابع الملح للقضايا المطروحة. 在阿布贾的谈判桌上存在着不情愿的态度,还存在相互猜忌、内部分裂、缺乏谈判能力以及缺乏紧迫感等问题。
ويساعد إنشاء الآليات ذات الطابع المؤسسي لتعزيز الحوار بين الأديان على رأب الصدع بين الجماعات الدينية التي يمكن أن تكون قد أصبحت مستقطَبة لا تستأمِن إحداها الأخرى على نحو متزايد. 建立促进宗教间对话的机构体制有助于建立可能已经日益对立和猜忌的不同宗教团体之间的桥梁。
وباﻹضافة إلى ذلك يوجد خطر بأن يتضرر اﻷداء والعمل من احتمال تدني معنويات الموظفين وثقتهم وذلك نتيجة لﻻستمرار في النظر في الخيارات الجديدة المتعلقة باﻻستعانة بموارد من الخارج. 此外,如果不断地考虑新的外部承包选择,工作和业绩也可能受到影响,可能使工作人员情绪低落,产生猜忌。
وهذه المواجهة، بتأجيل تسويتها إلى ما لا نهاية، أصبحت بؤرة لزعزعة الاستقرار الدولي، والمصدر الرئيسي لسوء الفهم بين العوالم المختلفة، وذريعة سهلة لكل أشكال الإرهاب. 这一对抗的解决遥遥无期,已成为国际动荡的焦点,不同世界之间相互猜忌的主要根源,以及各种形式恐怖主义的轻易托辞。
الحوار يوفر وسيلة للنظر في خلافاتنا وتشاطر الأفكار وتبديد الريبة وتعزيز روح العمل الجماعي التي تنبثق من قبول طابع التنوع لجميع بني البشر. 对话提供了一种手段,用以审视我们的异同,分享我们的想法,消除我们的猜忌,和接受人类多样化的特性,加强我们的凝聚力。