وحتى تتحقق تنمية عالمية مستدامة، هناك حاجة إلى القيام تدريجيا بفصل النمو الاقتصادي عن إجهاد البيئة وتوفير مجال بيئي للبلدان النامية. 为了全球实现可持续发展,必须逐渐使经济增长与环境压力分离和为发展中国家创造环境空间。
والضعف الاقتصادي لأقل البلدان نمواًّ يزداد سوءاً، والضغط البيئي يزداد ثقلاً، وما زال تحقيق التنمية المستدامة مهمة شاقة بعيدة المدى. 最不发达国家经济脆弱性正在恶化,环境压力更大,实现可持续发展仍然是一项长期而艰苦的任务。
ويدعو التقرير إلى وضع سياسات تركز على المحركات الرئيسية لتغير البيئة بدلاً من التركيز حصراً على الحدّ من الضغوط أو الأعراض البيئية. 它呼吁政策应当将重点放在环境变化的根本原因上,而不是仅仅考虑如何减轻环境压力或症状。
والصين، بوصفها أكبر بلد نام في العالم، تواجه العديد من الصعوبات، مثل مستويات المعيشة المتدنية والتنمية غير المتوازنة والضغوط البيئية المتزايدة. 作为世界上最大的发展中国家,中国面临诸如生活水平低、发展不平衡以及环境压力增大等许多困难。
وتترتب على الزيادة السكانية والنمو السريع للطبقات الوسطى في المناطق الحضرية آثار من حيث استخدام الموارد، وأنماط الاستهلاك والإنتاج، فضلاً عن ضغوط بيئية. 人口增长和城市中产阶级的快速增长,都对资源的利用、消费和生产模式以及环境压力具有影响。
الصناعات تعتمد أنماط إنتاج ونمو تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون، تساهم في التخفيف من التحديات البيئية وفي التكيف مع تغير المناخ 工业采用高资源效率、低碳的生产方式和增长模式,以此为缓解环境压力和适应气候变化做出贡献
وأردف قائلا إن البلدان النامية حديثة العهد بالتصنيع وتواجه منافسة تجارية وضغوط بيئية لم تواجهها البلدان المتقدمة في المرحلة المناظرة لتنميتها الاقتصادية. 发展中国家是工业化的后来者,且承受着发达国家在其经济发展相应阶段从未面临的商业竞争和环境压力。
ويغطي الخصائص الراهنة والضغوط البيئية الرئيسية وأوجه تأثير تغير المناخ وتقلبه تأثيراً ضاراً على العمليات الطبيعية الأحيائية والقطاعات الرئيسية. 其中包括当前的种种特点、主要的环境压力、气候变化和气候变率对各种生物物理过程和主要部门产生了什么影响。
وتلقت المجتمعات المحلية في المناطق الجبلية منحاً صغيرة للتخفيف من حدة الضغوط على البيئة، بما في ذلك تدهور الأراضي، وتآكل التربة، والحفاظ على الحياة البرية. 山区社区已收到用于缓解环境压力,包括防止土地退化和土壤侵蚀的小额赠款以及野生动物养护资金。
وفيما يتعلق بالقناة الثالثة، أُجريت بحوث مستفيضة تحت عنوان الأمن البيئي، بما في ذلك بحوث بشأن ضغوط الهجرة والضغوط البيئية بوصفها مصدرا من مصادر الصراع. 至于第三个渠道,在环境安全的题目(包括作为冲突来源的移徙压力和环境压力)下开展了广泛的研究。