إننا عازمون على تخفيف ما تلحقه الكوارث من خسائر في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الأخرى في جميع أنحاء العالم، وندرك في الوقت ذاته أهمية التعاون والتضامن والشراكة على الصعيد الدولي، فضلاً عن حسن التدبير على جميع المستويات(). 考虑到国际合作、团结一致和伙伴关系以及各级善治的重要性,我们决心在世界范围内争取减少灾害对生命和其他社会、经济及环境资产造成的损失。
ولم تسفر بعض الجهود المبذولة لتعزيز الاقتصاد الأخضر، ومنها الجهود المتمثلة في تسديد مدفوعات مقابل أداء خدمات بيئية أو تخصيص الأصول البيئية بالاستناد إلى السوق، عن النتائج المرجوة باستمرار، وتكون في كثير من الأحيان لصالح الميسورين وتلحق ضررا ببعض الفئات الاجتماعية(11). 有些促进绿色经济的努力,如支付环境服务或以市场为基础分配环境资产,没有一致地产生预期的结果,往往有利于富人而不利于某些社会群体。
)د( تشجيع اﻷعمال التجارية السياحية على توظيف السكان المحليين، حتى يحصل المجتمع المضيف على المزيد من الفوائد اﻻقتصادية التي تحققها السياحة؛ وسيساعد ذلك بدوره على تقوية اعتزاز المجتمع المضيف باﻷصول الثقافية والبيئية التي يستخدمها قطاع السياحة؛ (d) 鼓励旅游业者雇用当地人,以使东道社区能分享到旅游业带来的经济利益;而这又有助于加强东道社区和旅游部门所使用的文化和环境资产之间的关联;
13- والنتائج المنشودة من إطار عمل هيوغو المتمثلة في " الحد بشكل كبير من الخسائر الناجمة عن الكوارث في الأرواح والممتلكات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية والبلدان " لا تزال وجيهة. 应继续努力实现《兵库行动纲领》提出的 " 在生命以及社区和国家的社会、经济和环境资产方面大幅度减少灾害损失 " 的预期成果。
وفي بعض أقل البلدان نمواً، وبخاصة الدول الجزرية الصغيرة منها، أملت الظروف الجغرافية أو الطبيعية التخصص في صناعات الخدمات (حيث يغلب عموماً قطاع السياحة على القطاعات الأخرى)، ويعزى ذلك بخاصة إلى الموجودات البيئية التي تساعد على تطوير السياحة. 在一些最不发达国家中,特别是小岛国家,服务业(通常旅游业占支配地位)的专业化是由地理或自然环境决定的,显然是因为环境资产有利于旅游业的发展。
وترمي إلى ' ' توفير آليات فعالة لبلوغ تخفيض جوهري لما ينجم عن الكوارث من خسائر في الأرواح وفي الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للدول الأطراف، والاستجابة بصورة مشتركة لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث``(). 协定的目的是 " 提供有效机制,以大幅减少灾害给缔约方造成的生命以及社会、经济和环境资产损失,并联合应对灾害紧急状况 " 。
وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي للحد من الكوارث، قال إن من شأن إطار عمل هيوجو أن يكون له أثر إيجابي ضخم على التنسيق، كما أنه سيخفض بدرجة كبيرة من خسائر الكوارث فيما يتعلق بالخسائر في الأرواح، والأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية. 关于减少灾害问题世界会议,他说,《兵库行动框架》会对协调工作产生非常积极的影响,而且会极大地减少社区的人员伤亡及社会、经济和环境资产损失。
إن وضع وتنفيذ خطط وطنية للاقتصاد الأخضر من شأنه أن يكفل الاتساق بين السياسة المالية والتدابير البيئية وأن يبين دور مختلف المؤسسات في استغلال وإدارة الأصول البيئية وتوفير التركيز لاستثمار الموارد في القطاعات الرئيسية. 制定和实施国家绿色经济计划可确保财政政策和环境措施之间的协调一致,阐明各个不同机构在利用和管理环境资产方面的职责,以及为在关键部门进行资源投资提供重点。
تعيش غالبية كاسحة من فئات السكان الأشد فقراً البالغ عددها 3 بلايين نسمة في العالم على مزارع يملكها صغار المزارعين، وحول الغابات أو عند منطقة ساحلية، وتعتمد على القدرة الإنتاجية للطبيعة (مثل التربة، والغابات، والأسماك، والمياه وأشكال أخرى من الأصول البيئية). 世界上三十亿最贫穷人口中的绝大多数生活在小农场、森林周围或沿海地区并依赖于大自然的生产能力(如土壤、森林、鱼类、水和其他形式的环境资产)。