فقد طرأ تحول من القروض المصرفية الطويلة اﻷجل المقدمة للحكومات أساسا، التي كانت الوسيلة الرئيسية للتمويل الدولي في السبعينات والثمانينات، إلى القروض المصرفية واﻷذون والسندات النقدية المحلية القصيرة اﻷجل، مع ارتفاع حصة المقترضين الخاصين من أقل من ٢٥ في المائة من مجموع التزامات الديون الخارجية إلى ما يزيد على ٥٠ في المائة. 1970年代和1980年代主要给各国政府长期银行贷款这一国际融资的重要手段转向短期银行贷款、债券和本地通货债务,私人借款人所占份额从不到外债总额的25%增至50%以上。
فقد طرأ تحول من القروض المصرفية الطويلة اﻷجل المقدمة للحكومات أساسا، التي كانت الوسيلة الرئيسية للتمويل الدولي في السبعينات والثمانينات، إلى القروض المصرفية واﻷذون والسندات النقدية المحلية القصيرة اﻷجل، مع ارتفاع حصة المقترضين الخاصين من أقل من ٢٥ في المائة من مجموع التزامات الديون الخارجية إلى ما يزيد على ٥٠ في المائة. 1970年代和1980年代主要给各国政府长期银行贷款这一国际融资的重要手段转向短期银行贷款、债券和本地通货债务,私人借款人所占份额从不到外债总额的25%增至50%以上。
كما أن اشتراط موافقة الحكومة المركزية على عمليات التمويل نجم عنه، إلى حد ما، تكاثر الاقتراض الخاص الذي أدى، إذ اقترن بتقلص الائتمان والسيولة المحليين، إلى انخفاض الإنفاق الخاص. غير أن الجمهورية العربية السورية واليمن شهدا، في عام 2002، توسعاً مالياً، صاحبه ارتفاع إيراداتهما النفطية، فساهم ذلك في دعم النمو. 此外,中央政府要求增加资金也在某种程度上导致挤走私人借款,加上国内贷款和流动资金减少,私人花费也因而减少,不过,阿拉伯叙利亚民众国2002年的财政由于这些国家的石油收入增加而有所扩张,这有利于增长。