简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

租购

"租购" معنى
أمثلة
  • وفي إطار النهج الوحدوي، يشمل " المانح " فيما يتعلق بحق ضماني احتيازي المشتري من بائع محتفظ بحق الملكية والمشتري في إطار ترتيب الإيجار مع خيار الشراء لاحقا والمستأجر التمويلي والمانح في إطار معاملة تنطوي على اقتراض مبلغ الشراء.
    按照统一处理办法,购置款担保权的 " 设保人 " 包括保留所有权的买受人、租购协议买受人、融资租赁承租人或购货款出贷交易的设保人。
  • وبالأخص، فإن تصنيف الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية (بما يشمل اتفاقات التأجير مع خيار الشراء لاحقا) بكونها حقوقا ضمانية احتيازية سيحدث تعديلا هاما في نطاق قانون المعاملات المضمونة في النظم القانونية التي لم تأخذ بعد بالنهج الوحدوي والوظيفي في المعاملات المضمونة بوجه عام.
    特别是,把保留所有权和融资租赁(包括租购协议)描述为购置款担保权将导致还没有普遍采纳有担保交易的统一和功能处理法的法律制度中有担保交易法发生重大变化。
  • وعند الحديث عن تطبيق التراكمات البسيطة في المستوى الثالث ذكر ممثل الفريق المخصص حالة مدفوعات الإيجارات المالية أو عقود الشراء بالتقسيط، وأوضح أنها ستعتبر مصروفات على أساس نقدي في مقابل التراكم، كما ناقش تصميماً لبيان دخل بالنسبة للمستوى الثالث، وبيانات مالية نموذجية، تشمل أساس العرض.
    在阐述第三级中小型企业准则中的简单的应计制适用范围时,特设小组代表引证了源自经营业务的租借付款以及融资租约或租购合同的案例,并解释说,这些被认为是现金支出,与应计制是对立的。
  • وهذا يعني أن حقوق الدائن في الممتلكات المبيعة بمقتضى البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية، أو البيع بمقتضى الشرط الفاسخ، أو اتفاق التأجير مع خيار الشراء، أو الإيجار التمويلي، أو أي معاملة مماثلة ستعتبر بمثابة حقوق ضمانية احتيازية وتُنظَّم بموجب نفس القواعد التي ستحكم الحق الضماني الاحتيازي الممنوح للمقرض.
    这意味着在保留所有权的销售、带解除条件的销售、租购协议、融资租赁或类似交易的情况下债权人在财产上的权利将被视为一种购置款担保权,并且适用授予贷款人的购置款担保权所适用的规则。
  • ثم يقوم المستأجر بعد ذلك بتقديم طلب إلى شركة مؤجّرة (هي عادة مؤسسة مالية أو فرع تابع لها) من أجل شراء المعدّات من المورّد نقدا وتأجيرها لـه (المستأجر مع خيار الشراء لاحقا). وعلى غرار الإيجارات التمويلية العادية، يشمل هذا الإيجار في كثير جدا من الحالات فترة صلاحية المعدّات للاستعمال، وفي نهاية مدة الإيجار إما أن تؤول الملكية تلقائيا للمستأجر وإما أن يصبح لـه الخيار في شراء المعدّات بمبلغ ذي قيمة اسمية.
    承租人然后向租赁公司(通常为金融机构或金融机构的分支机构)提出申请,请求其以现金向供应商购置该设备并转而租赁给承租人(租购人)。
  • وبالأخص، فإن توصيف حقوق الاحتفاظ بالملكية وحقوق الإيجار التمويلي (بما يشمل الحقوق القائمة بمقتضى اتفاقات التأجير مع خيار الشراء لاحقا) بأنها حقوق ضمانية احتيازية سيحدث تعديلا هاما في نطاق قانون المعاملات المضمونة في النظم القانونية التي لم تأخذ بعد بالنهج الوحدوي والوظيفي في المعاملات المضمونة بوجه عام.
    特别是,将保留所有权权利和融资租赁担保权(包括租购协议下的权利)定性为购置款担保权,将导致在还没有普遍采用担保交易的统一和功能处理法的法律制度中,担保交易法的范围发生重大变化。
  • وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن معايير الأهلية في برنامج الحيازة الإيجارية في الأقاليم الشمالية في ذلك الوقت لم تكن تتضمن أي قيود تتعلق بنوع الجنس، أو الوضع العائلي، أو التراث الثقافي، وأنه لا يمكن القول بأن معايير الأهلية كانت تستهدف بطريقة غير عادلة النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية.
    缔约国还指出,当时实施的 " 北部地区租购方案 " 的资格标准没有任何基于性别、婚姻状况或文化遗产的限制,这些资格标准不应被视为对农村妇女不公。
  • ثانيا، حقوق الدائن في الموجودات الملموسة المبيعة بمقتضى البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية، أو البيع بمقتضى الشرط الفاسخ، أو اتفاق التأجير مع خيار الشراء، أو الإيجار التمويلي، أو أي معاملة مماثلة، ستُعتبر حقوقا ضمانية احتيازية وتُنظَّم بموجب القواعد نفسها التي ستحكم الحق الضماني الاحتيازي الممنوح للمقرض.
    其次,在保留所有权的销售、带解除条款的销售、租购协议、融资租赁或类似交易的情况下,债权人在有形资产上享有的权利将被视为一种购置款担保权,并且由管辖为出贷人设置的购置款担保权的同样规则进行规范。
  • وعلاوة على ذلك، فإن هذا النهج يقوم على الافتراض عدم وجود حاجة إلى اشتراط الإشعار أو التسجيل لكي يكون الحق الضماني نافذا بين الأطراف، بل إن اتباع نهج من هذا القبيل يمكن أن يضع عقبات أمام المعاملات التي تخدم أغراضا ضمانية لكنها تقوم على أساليب بيع أو تأجير غير رسمية ( كترتيبات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية أو عمليات الإيجار التمويلي أو اتفاقات الإيجار مع خيار الشراء لاحقا).
    此外,这种办法所依据的假定是,无需进行通知或登记便可取得在当事人之间的效力,而这种办法反而可能阻碍以担保为目的但使用非正式销售或租赁办法的交易(例如保留所有权交易、融资租赁或租购协议)。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4