وباتساع نطاق المواقع التلقائية للمشردين داخليا، تحول تركيز أنشطة الشرطة إلى حماية المخيمات. 随着自发的国内流离失所者集居地的扩大,警察活动的重点转到了保护这些营地。
وقال إن المقاومة التي لقيها الجيش من الناس كانت أساسا مقاومة تلقائية وأنها لم تتخذ شكلا منظما إلا مؤخرا. 他解释说,对军队的抵抗基本上是人民自发的,只是最近才组织起来。
وكانت معظم حالات العودة تلقائية بسبب الافتقار إلى تمويل الجهات المانحة والحكومة لعمليات النقل المنظم. 这些回归中的大部分都是自发的,原因是捐助方和政府无力资助有组织的运输。
رغم الأنشطة الاجتماعية المتعددة للطفل، فإن هذه المشاركة الاجتماعية ليست تلقائية أو إبداعية، بل هي إجبارية. 尽管儿童有大量社会活动,但这种社会参与不是自发的、创造性的,而是强制的。
وتشمل المخاطر الأخرى أعمال العنف والعدالة الغوغائية التي تحدث دون سابق إنذار، وقد يجد موظفو الأمم المتحدة أنفسهم وسطها بالمصادفة. 其他威胁包括自发的暴力事件和暴民司法,这类事件可能会误伤联合国人员。
ومع ذلك، ينبغي للحكومة أن تكفل السماح بتنظيم تجمعات تلقائية والسماح للمحتجين بالتعبير عن شواغلهم للجمهور المستهدف. 但是,政府应确保允许举行自发的集会,并让抗议者能够向其目标受众表达其关切。
ولاحظ أن هذا التحول جاء تلقائيا ونبع من الداخل، إلا أنه انطوى على كم كبير من المعاناة الإنسانية وضياع الأرواح. 这种转变是自发的、由本地产生的。 但它带来了大量的人间痛苦和生命损失。
ويتطلب التحول من التحضر التلقائي إلى التحضر المنظم توفر قدرات إدارية كبيرة على المستويين الوطني والمحلي. 由自发的城市化向有规划的城市化转变需要在国家和地方两级发挥强有力的治理能力。
وقد يحدث هذا في سياق عملية عفوية أو دون قصد ولكنه قد يحدث أيضاً في سياق عملية منهجية مخطط لها. 这可以是一种自发的或者不自觉的过程,或者是一种经过计划的有系统的做法。
وبالإضافة إلى هذا، فإن مقدمي خدمات شبكة الإنترنت يُدعون إلى مراقبة المحتوى وإخضاعه للتنظيم الذاتي وإلى إغلاق المواقع الإجرامية. 此外,还呼吁因特网服务提供商对内容进行自发的自我规范控制并封锁违法网站。