وطلبت الجمعية العامة أيضا من الأمين العام تقديم طلب فوري للموارد حتى يمكن أن يحدث الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد بفعالية وبأدنى قدر من التأخير. 大会还请秘书长立即提出资源要求,以便能够在造成最少扰乱的情况下切实完成新旧制度的过渡。
وفيما يتعلق بالحالات الخاصة التي تستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون(123)، يجب أن يكون الحد الأدنى لمعاشات الإعاقة معادلاً للمعاشات المدفوعة بموجب النظام القديم. 对于符合法定要求的特殊情况, 最低残疾养恤金数额必须达到按旧制度向领取人所付的养恤金的相同数额。
والمادة 5 من قانون 1948 هي كل ما تبقى من النظام القديم بعدما تم الانتقال إلى النظام الجديد غير التمييزي بموجب قانون عام 1981. 1948年法令第5款是在向1981年法令建立的新的、无歧视性制度过渡之后剩下的唯一旧制度残余。
وﻻ تجد اللجنة من المفيد بأي حال إجراء دراسة مقارنة باهظة التكلفة عن اﻵثار المالية المترتبة على النظامين الجديد والقديم فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. 委员会认为,对偿还特遣队所属装备费用的新旧制度所涉经费问题进行费用很高的比较研究毫无助益。
والمأخذ هنا هو أنه من المرجح أن الأمر يتطلب إكمال عدد كبير من القضايا في إطار النظام القديم حتى عام 2009 بل وربما بعده. 缺点是,或许大量案件需要在旧制度下完成,时间会拖到2009年很晚的时候,甚至拖到2009年以后。
والتصدي الفعَّال لقضايا العمالة والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر سيستلزم بالضرورة تفكيك وإعادة صياغة وتنفيذ نُهج جديدة لبناء القدرات الإنتاجية. 切实解决就业和体面工作问题以消除贫穷,必将要求打破旧制度、重建新制度并采取新的办法进行生产能力建设。
إننا بالتأكيد نواجه وضعا يستدعي منا العمل جميعا، لأننا مطالبون بنبذ ممارسات النظام القديم الذي لا يعترف بالقيم الإيجابية للإنسانية. 当然,我们面对一个对我们大家提出挑战的局面,因为我们被要求放弃旧制度的做法,这一制度不承认人类的积极价值。
ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما تكون قطاعات عريضة من الجهاز القضائي قد شاركت مباشرة في النظام السابق أو توقفت عن الوفاء بالتزاماتها خشية تعرضها لأفعال انتقامية. 当司法机构中的大量部门过去直接参与了旧制度的运作或因担心报复而停止履行义务时,这就更显得重要。
والمأخذ هنا هو أنه من المرجح أن يتطلب الأمر إنجاز عدد كبير من القضايا في إطار النظام القديم حتى عام 2009 بل وربما بعده. 缺点是,数目很多的案件可能需要在旧制度下了结,时间会拖到2009年很晚的时候,甚至拖到2009年以后。
تخضع معظم الشواغر التي ملأتها الإدارة في عام 2002 لإجراءات التوظيف بموجب النظام القديم، أي أنها كانت تستند إلى توصيات تقدمت بها هيئات التعيين والترقية. 维和部2002年期间填补的空缺大部分是适用旧制度的征聘程序,就是根据各任用和升级机构提出的建议填补的。