ليشتي، وفريق الأمم المتحدة القطري، الذين قدموا دعما متواصلا للجهود الرامية إلى مساعدة تيمور - ليشتي. 在我结束发言前,我要感谢秘书长特别代表芬恩·雷斯克-尼尔森和川上隆久以及联东综合团所有工作人员和联合国国家工作队,他们坚定不移地支持了东帝汶的努力。
نيلسن، نائب الممثلة الخاصة للأمين العام المعني بدعم الحوكمة والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية، وشيغيرو موشيدا، نائب الممثلة الخاصة للأمن العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون. 协助她工作的是负责治理支助、发展和人道主义协调的秘书长副特别代表芬恩·雷斯克-尼尔森和负责安全部门支助和法治的秘书长副特别代表持田茂。
نيلسن، الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي. 按照安理会事先磋商达成的谅解,主席征得安理会同意,根据安理会暂行议事规则第39条,向秘书长特别代表兼联合国东帝汶综合特派团团长芬恩·雷斯克-尼尔森先生发出邀请。
نيلسين، الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام لتيمور - ليشتي ورئيس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بالنيابة. 在同次会议上,安理会又决定根据安理会暂行议事规则第39条,向秘书长东帝汶问题代理特别代表兼联合国东帝汶综合特派团代理团长芬恩·雷斯克-尼尔森先生发出邀请。
وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، قال الممثل الخاص للأمين العام لتيمور - ليشتي بالإنابة، فين ريسكي - نيلسن، إن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي ستنسحب بحلول نهاية عام 2012، وإن الخطة الانتقالية المشتركة يجري تنفيذها وفقا للجدول الزمني المقرر. 在随后的辩论中,代理负责东帝汶问题秘书长特别代表芬恩·雷斯克-尼尔森说,联东综合团将在2012年底前撤出,且正在按计划执行联合过渡计划。
وختاما، أود أن أوجه الشكر إلى ممثلتي الخاصة السابقة، أميرة حق، وممثلي الخاص بالنيابة، فين ريسكي - نيلسن، على ما مارساه من قيادة حكيمة، وإلى جميع أفراد بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وفريق الأمم المتحدة القطري على ما بذلوه من جهود دعما لشعب تيمور - ليشتي في سعيه إلى توطيد السلام والاستقرار وتحقيق التنمية في سياق تقدمه في مسيرته الهامة الموصلة إلى بناء الدولة. 最后,我想感谢我的前任特别代表阿米拉赫·哈克和我的代理特别代表芬恩·雷斯克-尼尔森发挥领导作用,感谢联东综合团和联合国国家工作队全体人员努力支持东帝汶人民在重要的建国旅途中推进和平、稳定和发展。