والهدف هو زيادة توفير السكن من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص وتحسين القدرة على تحمل الإنفاق من خلال خطط لتمويل السكن. 目标是通过公共-私人伙伴关系而增加住房分配,并通过住房融资制度而提高负担能力。
87- تؤثر القدرة على تحمل تكاليف عملية توسيع نطاق برامج المعاشات الاجتماعية واستدامة هذه العملية من الناحية المالية تأثيراً مباشراً في تحديد مستويات الاستحقاقات. 扩大社会养老金计划的财务负担能力和可持续性,对于确定福利水平具有直接的影响。
وتتجاوز عمليات التمويل المطلوبة لتنفيذ هذا البرنامج والتي تبلغ نحو 7 مليارات دولار القدرات الوطنية وتتطلب بالتالي دعما من الشركاء. 为执行该方案所需的资金数额约为70亿美元,超出国家负担能力,因此需要伙伴们的相应支助。
وتسهم الائتمانات والتعاونيات أيضا، بحبسها لقيمة الأراضي والمساكن، في تحقيق الاستقرار العام لسوق الأراضي والقدرة على تحمل تكاليف السكن. 通过锁定土地和房屋价值,社区土地信托和合作社也有助于土地市场的整体稳定和住房的负担能力。
[يتم التفاوض بشأن الديباجة التي تعكس فكرة تيسُّر الوصول على نطاق عالمي والقدرة على تحمّل التكاليف والجدوى التقنية وتراعي الاحتياجات الخاصة بكل بلد] [起始内容待商定,需反映国际可得性、负担能力和技术可行性,并考虑到各国的具体需求]
وكما هو مبين أدناه، يمكن أن يكون لأشكال مختلفة من الدعم الحكومي، ومنها على سبيل المثال الدعم المباشر أو الدعم التناقلي، أثرٌ إيجابي في القدرة على تحمل التكاليف(). 如下文所讨论的,直接或交叉性补贴等各种形式的政府支助可对负担能力产生积极影响。
وفيما يتعلق بالناحية الأخيرة، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتزايد أعداد الأشخاص المسنين من السكان، كما يجب الاهتمام بضمان استمرار القدرة على تحمل كلفة الإيجار في المستقبل. 在后者方面,需要适当注意人口中数量日益增加的老年人,必须注意保证未来的持续负担能力。
ولذا، دخلت الحكومات في عدد من البلدان في اتفاقات مع المستوردين أو بائعي التجزئة، أو فرضت لوائح ناظمة للأسعار، من أجل ضمان أسعار للأغذية يمكن تحملها. 于是有些国家的政府与进口商或零售商签订协议或实施价格控制,据以确保对粮食的负担能力。
وبما أن الملكية باهظة التكلفة والإيجارات مرتفعة، فإن عدد الأسر التي تتجاوز نفقتها هذه النسبة 1.6 مليون أسرة، أي أكثر من 20 في المائة من السكان. 由于不动产的价格昂贵和房租很高,开支超过负担能力的家庭有160万个,即人口的20%以上。
وكانت الشواغل التي نجمت في البداية تتعلق باحتمال أن تطرأ زيادة مفرطة على الطلب بما يهدد الاستدامة المالية للمشروع، ولكن ثبت أن هذا أمر بغير أساس. 一开始有人担心需求将会急剧增加,威胁计划的财务的持续负担能力,但事实证明这是毫无根据的。