وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة تكفل عودة المشردين إلى الشيشان طوعاً وبأمان وكرامة. 委员会建议缔约国采取有效措施,确保流离失所的车臣人员返回车臣是自愿的而且是在安全和不失尊严的条件下返回。
يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت تشريعا شاملا بشأن التمييز لحماية الأقليات العرقية، وبخاصة الشيشانيون والغجر الروما وذوو الأصول الأفريقية. 请说明缔约国是否通过了关于歧视问题的全面立法,保护少数民族特别是车臣人、罗姆人和非裔人。
ولما رأيت ذلك أيقنت أنهم سيقتلون ابني الوحيد أيضا، ولذا توسلت إلى اﻷبخازيين والشيشانيين وغيرهم ممن كانوا معهم لكي يقتلوني بدﻻ من ابني. 我看到这些事情,知道他们也会杀我的独子,所以哀求阿布哈兹人、俄罗斯人和车臣人杀我而不要杀我的儿子。
وتجري الأنشطة اللازمة للتأكد من طبيعة أعمال المنظمة الإنسانية " مادلي " التي أنشأها أشخاص شيشانيو الجنسية. 目前正开展适当活动,以彻底遏制车臣人正式成立的人道主义组织 " Madli " 。
وتفيد التقارير أن هناك أشخاصا من الشيشان والأوزبيك في صفوف المدربين المنتسبين لتنظيم القاعدة الموجودين في تلك المرافق فضلا عن يمنيين وغيرهم من المواطنين العرب. 据悉,这些营地中属于基地组织的训练人员包括车臣人和乌兹别克人,还有也门人和其他阿拉伯国家国民。
ومن بين هؤلاء أتراك وألمان وأوروبيون آخرون، كثيرا ما ينخرطون في صفوف جماعة الجهاد الإسلامي (QE.I.119.05)، وشيشان منخرطون في صفوف إمارة القوقاز (QE.E.131.11). 另外,还有与 " 高加索酋长国 " (QE.E.131.11)有关联的车臣人。