ووفقا للمواد الانتقالية 3 و 4 و 5 من قانون تنظيم الإدارة، تعمل إدارة الجمارك تحت إشراف وزارة الدفاع. 根据《联邦公共行政组织法》过渡条款第3、4和5条,海关署隶属国防部和公共安全部。
ووفقا للأحكام الانتقالية للمعيار 31 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يعترف المكتب بالأصول غير الملموسة بأثر لاحق بالتكلفة التاريخية. 根据国际公共部门会计准则31的过渡条款,项目厅认列预期以历史成本计的无形资产。
وينبغي لتلك الأحكام الانتقالية أن تعالج على النحو الملائم على السواء التوقّعات الثابتة لدى الأطراف والحاجة إلى اليقين وإلى إمكانية التنبّؤ في المعاملات المقبلة. 这些过渡条款应适当地论及当事人已确定的预期以及未来交易需要具有确定性和可预测性。
ورغم أن المكتب اختار الأخذ بالأحكام الانتقالية للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع الخاص، فإن التوصية المجلس هذه تعتبر قد نفذت. 尽管项目厅选择适用国际公共部门会计准则第17号过渡条款,审计委员会本建议视为已执行。
وينبغي لتلك الأحكام الانتقالية أن تعالج على نحو ملائم كلا من التوقّعات الثابتة لدى الأطراف، من جهة، والحاجة إلى اليقين وإلى إمكانية التنبّؤ في المعاملات المقبلة، من جهة أخرى. 这些过渡条款应适当论及当事人的确定预期和未来交易对确定性及可预测性的需要。
واقترح وفد إيطاليا أن يحوي البروتوكول أحكاماً انتقالية تسمح للدول الأطراف باتخاذ التدابير الضرورية قبل البدء في استقبال زيارات الآلية الدولية. 意大利代表团建议该议定书可包括一些过渡条款,使缔约国在开始接受国际机制的查访之前采取必要的措施。
وهكذا، فإن الأحكام الانتقالية تجيز النظر في مسألة التصويت بمعزل عن مسألة خضوع الشخص للوصاية. 因此,过渡条款使之能分开处理置于监护之下,与可否参与公民表决问题,允许将置于监护之下,与行使公民表决两者分开。
ويجب أن تعالج الأحكام الانتقالية مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، فيما بين الطرفين في معاملة أنشأت حقا ضمانيا قبل تاريخ النفاذ. 过渡条款必须论及,在生效之日以后,新规则在多大程度上适用于在生效日以前设定担保权的交易的当事人。
ويجب أن تعالج الأحكام الانتقالية مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، فيما بين الطرفين في معاملة أنشأت حقا ضمانيا قبل تاريخ النفاذ. 过渡条款必须论及,在生效日期之后,新规则在多大程度上适用于在生效日期之前设立担保权的交易的当事人。
لاحظ المجلس أنه لم تقدم معلومات كاملة لمقارنة عام 2012 بالسنة السابقة وفقا للأحكام الانتقالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المتعلقة بالسنة الأولى من تنفيذ المعايير. 审计委员会注意到,没有根据公共部门会计准则第一年实施的过渡条款为2012年提供上一年度全年的可比信息。