وبالتالي، فإن الرئيس، إذا كان يعلم أن مرؤوسيه بصدد ارتكاب جريمة ما ولم يتصرف لمنعها، سيعاقَب بمجرد تقديمه للمحاكمة على سلوكه الذي يمكن تصنيفه ضمن أفعال شتى ينص عليها القانون الجنائي. 阿根廷法律认为,如根据上级命令实施了强迫失踪行为,那么上级在该行为中任何形式的参与,不论是直接采取行动还是不作为,均应被视作犯罪行为。
وباختصار، فإنَّنا نعتقد استنادا إلى ما سبق ذكره أنَّ النصوص القانونية تمثّل عنصرا هاما للتمكُّن من الأخذ المحتمل بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود في الأرجنتين وتطبيقه بعد ذلك. 总而言之,根据上文所述,我们认为,可能会将《贸易法委员会跨国界破产示范法》融入阿根廷法律并在阿根廷适用,在这一过程中,司法材料是一个重要元素。
65- أمّا بخصوص الاتصالات الواجب إجراؤها مع الدولة التي يحمل الشخص المحتجز جنسيتها، فإن وزارة العلاقات الخارجية والشؤون الدينية هي الهيئة المكلفة بإبلاغ السلطات القنصلية الأجنبية بملاحقة مواطنيها في قضايا معروضة على القضاء الأرجنتيني. 在向被拘留人原籍国通报方面,阿根廷外交和宗教事务部应负责向原籍国驻阿根廷领事机构通报依据阿根廷法律对被拘留人进行审理过程中的各种程序与情况。
علاوة على ذلك، فإن القانون رقم 26200، الذي تدمج بموجبه أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في النظام القانوني للأرجنتين، ينص صراحة على تطبيق مبدأ التسليم أو المحاكمة في حالة الجرائم التي تدخل في نطاق ولاية المحكمة. 此外,将《国际刑事法院罗马规约》的条文纳入阿根廷法律制度的第26200号法明确规定,国际刑事法院管辖范围内的犯罪案件适用引渡或起诉原则。
ولاحظت المحكمة أن الاتفاقية، وفق المادة 4 منها، لا تنطبق على " تقرير المسائل المتعلقة بالاختصاص " ، مما يوجب حل المسألة وفقا لقانون الأرجنتين بصفته القانون الواجب التطبيق. 法院指出,根据《销售公约》第4条,《公约》不适用于 " 裁断管辖权问题 " 。 因此,应当以阿根廷法律为适用的法律来解决这一问题。
وعلاوة على ذلك، فعدم وجود بروتوكولات في المستشفيات لتيسير عملية الإجهاض في الحالتين المسموح فيهما بإجرائها بموجب القانون الأرجنتيني يزيد من صعوبة تمتع النساء اللاتي يجدن أنفسهن في هاتين الحالتين بحقهن في الإجهاض ويفسح المجال أمام السلطات للتعسف في تطبيق القانون. 此外,由于医院缺乏相应规章,便利阿根廷法律允许的两种情况下的堕胎,因此这些情况下的妇女更难行使终止妊娠权,并且给予当局武断运用法律的余地。
وفي الاستئناف طعن المشتري في انطباق البند الخاص باختيار مكان المحكمة، محتجا بأنه لم يوقع الفاتورة، ومن ثم فإن الفاتورة لا تدل صراحة على أنه قرّر الخضوع لاختصاص قاض أجنبي وفق ما تقضي به أحكام قانون الأرجنتين. 买方在上诉时质疑选择管辖条款的可适用性,买方辩称它没有在该发票上签字。 因此,买方主张,发票并没有明确表明买方决定按照阿根廷法律的要求服从外国审判管辖。
47- أمّا بخصوص الإطار القانوني الذي يتيح للمحاكم الوطنية ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري، فإن مبادئ العدالة العالمية تشكل جزءاً من نظامنا القانوني منذ عام 1853، حيث إنها مكرسة في المادة 118 من الدستور الوطني. 也就是说,阿根廷从1853年制定第一部宪法以来,就已将该原则作为阿根廷法律的基本原则。 因此,在阿根廷的法律框架内,可以对强迫失踪罪行使普遍管辖权。
وتود اللجنة أن تزودها الأرجنتين بموجز للقوانين ذات الصلة، لا سيما ما يتعلق بانطباقها على مختلف الأنشطة المقصودة، وكذا بموجز لجميع النصوص التشريعية المقترحة من أجل إنفاذ قوانين الأرجنتين، إن لم تكن واردة في القانون الوطني. 委员会希望阿根廷简要介绍这些有关法律具体对每项所列活动的适用情况;如果国内法律没有涉及这些活动,请简要说明为使阿根廷法律进一步符合国际规定而拟议的任何立法。
(ج) أن يكون قد حكم عليهم أو يكونوا في مرحلة قضاء مدة الحكم، في الأرجنتين أو خارجها، أو يكون لديهم سوابق في الاتجار بالأسلحة أو الأشخاص أو المخدرات أو في غسل الأموال أو الاستثمار في أنشطة غير مشروعة أو جريمة يعاقب عليها قانون الأرجنتين بالحبس لمدة 3 (ثلاث) سنوات أو أكثر؛ (c) 曾经在阿根廷或国外由于贩运武器、人口或毒品或者从事非法活动或根据阿根廷法律最低判处三年徒刑的犯罪行为中的洗钱或投资活动而已被判刑或正被判刑;