(ج) تنظيم جوهري لمؤتمر المحافظة على بقاء القرود الكبيرة في عام 2004 بالتعاون مع الحكومات الوثيقة الصلة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. (c) 与各国政府、多边环境协定、非政府组织和私营部门合作,实际组织2004年大型类人猿生存项目会议。
وتوفر حملات جمع الأموال لمشروع بقاء القردة العليا ابتداء من عام 2004 أموالا جديدة للمحافظة على القردة للشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات نفسها. 自2004年起,大型类人猿生存项目筹资活动将为类人猿保存,为同类人猿共用一处森林的土着人民提供新的资金。
وتوفر حملات جمع الأموال لمشروع بقاء القردة العليا ابتداء من عام 2004 أموالا جديدة للمحافظة على القردة للشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات نفسها. 自2004年起,大型类人猿生存项目筹资活动将为类人猿保存,为同类人猿共用一处森林的土着人民提供新的资金。
وتوفر حملات جمع الأموال لمشروع بقاء القردة العليا ابتداء من عام 2004 أموالا جديدة للمحافظة على القردة للشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات نفسها. 自2004年起,大型类人猿生存项目筹资活动将为类人猿保存,为同类人猿共用一处森林的土着人民提供新的资金。
وما زال تحقيق التوازن بين احتياجات وأولويات شراكة أصحاب المصلحة المتعددين، مع الحفاظ في الوقت نفسه على التقدم نحو رؤية مشتركة يمثل تحديا أمام شراكة مشروع بقاء القردة العليا. 大型类人猿生存项目伙伴关系的挑战是兼顾多方利害攸关方的需要和优先安排,同时朝着一个共同的远景稳步迈进。
(ب) مدخلات مضمونية ومساعدات للشركاء من المنظمات غير الحكومية لكي تضع وتمول وتنفذ 10 مشاريع جديدة تركز على موائل القرود الكبيرة في النظم الإيكولوجية في المواقع الساخنة. (b) 向非政府组织伙伴提供制订、资助和执行10项侧重于大型类人猿热点生态系生境的新项目方面的实质性投入和帮助。
وهناك كذلك تركيزاً أساسي على الاحتياجات المتلازمة لبناء القدرات داخل البلدان التي بها مراتع للقرود وإدارة هذه الموارد البيولوجية الحيوية وربط عملية الحفظ بالتخفيف من الفقر وبتطوير المجتمعات المحلية. 还一贯注重两方面的需求:类人猿分布国家为管理这些生物资源需要的能力建设;把养护工作同除贫和社区发展结合起来。
(د) أحداث وحملات وحلقات دراسية إعلامية لتعزيز الوعي الجماهيري بالقضايا المحيطة بمشروع المحافظة على بقاء القرود الكبيرة وجمع الأموال لدعم هذه المشاريع. (d) 为增进公众对大型类人猿生存项目相关事项的认识和筹集资金支持大型类人猿生存项目而开展的大型媒体活动、行动和专题讨论会。