أكدت اللجنة أن الزيادة في استخدام المساعدة المؤقتة وخدمات الترجمة التعاقدية قد يزيد من الحاجة إلى المراجعة في رتب عليا. 委员会强调说,更多地聘用临时助理人员和采用承包翻译,会更多地需要高级审校进行审阅。
وتتصل الاحتياجات تحت الموارد غير المتعلقة بالوظائف التي تعكس زيادة قدرها 500 136 دولار، بتكاليف الترجمة التعاقدية والترجمة الخارجية وطباعة وثائق الهيئات التداولية. 非员额所需资源增加136 500美元,用于会议文件的承包翻译、外地翻译和打字。
ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ التوسع في استخدام الترجمة التعاقدية ويدرك أنها يمكن أن تزيد من الحاجة إلى مراجعتها من مستوى أعلى. 47. 欧洲联盟注意到承包翻译量有所增加,并认识到为此可能需要增加高级审校的工作。
لذلك استنادا إلى الاقتراح الوارد أعلاه، يقدر مجموع الاحتياجات من الموارد الإضافية المطلوبة في إطار الترجمة التعاقدية بـ 000 700 دولار. 这样,如果采用上述提议的话,估计在承包翻译项下将需要总共700 000美元的额外资源。
٠٢١ يغطي اﻻعتماد المقدر بمبلغ ٣٠٠ ١٣١ دوﻻر تكاليف الترجمة التعاقدية ونشر تقارير المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليميــة. 16A.120 估计数额131 300美元,用于支付各分区域发展中心的报告的订约翻译和出版的费用。
وبفضل استخدام الترجمة التعاقدية في جميع مراكز العمل الأربعة، تمكنت الإدارة من معالجة عبء عمل أكبر دون أن تقابل ذلك زيادة في الموارد. 四个工作地点都使用承包笔译使大会部能够在资源没有相应增加的情况下应付增加的工作量。
وستبلغ التكلفة المبدئية لأعمال الترجمة التعاقدية حوالي 310000 دولار أمريكي لترجمة المواد الحالية، لتصل فيما بعد إلى 435000 دولار أمريكي سنويًا. 翻译现有材料将产生初步一次性特约翻译成本约31万美元,随后每年的成本为43.5万美元。
وإذا رُئي أن الترجمة غير ممكنة داخليا في غضون إطار زمني معقول، فعندئذ ينبغي اللجوء إلى الترجمة التعاقدية من خلال وحدة الترجمة التعاقدية التابعة للإدارة. 如果在合理的时间范围内,不可能由内部进行翻译,应由大会部承包翻译股使用承包翻译。
وإذا رُئي أن الترجمة غير ممكنة داخليا في غضون إطار زمني معقول، فعندئذ ينبغي اللجوء إلى الترجمة التعاقدية من خلال وحدة الترجمة التعاقدية التابعة للإدارة. 如果在合理的时间范围内,不可能由内部进行翻译,应由大会部承包翻译股使用承包翻译。
وستبلغ التكلفة المبدئية لأعمال الترجمة التعاقدية حوالي 310000 دولار أمريكي لترجمة المواد الحالية، لتصل فيما بعد إلى 435000 دولار أمريكي سنويًا. 现有材料的翻译将产生初步一次性合约翻译费用约31万美元,随后每年的费用为43.5万美元。