وذكّرت اللجنة الأوروبية بأنه لا توجد في لكسمبرغ تشريعات تمُكن العامل المهاجر الذي لا ينتمي إلى المنطقة الاقتصادية الأوروبية من لم شمل أسرته(). 欧洲理事会欧洲社会权利委员会回顾,卢森堡没有一部能够使来自非欧洲经济区移徙工人的家庭与其团聚的法律。
(25) وتلاحظ اللجنة أن القانون لا ينص على تجديد تصاريح الإقامة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حالة طلاقه أو وفاته. (25) 委员会注意到,关于在移徙工人离婚或死亡的情况下,其家庭成员延长居留证的问题,缔约国的法律未作规定。
توفر الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حماية محددة للحقوق والاستحقاقات التي اكتسبها العامل المهاجر في حالة الطرد. 《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》规定了对移徙工人遇有被驱逐情况时所获权利和应享权利的具体保护。
وتنص الفقرتان 11 و 12 من المادة 19 على واجب الدول الأطراف بتشجيع وتسهيل تدريس اللغة القومية للدولة المستقبلة وتعليم أطفال العامل المهاجر لغته الأم. 第19条第11和12段规定,缔约国有义务推动和促进以接受国的本国语言和移徙工人的母语对其子女进行教学。
وفي حال وفاة عامل مهاجر في وضع نظامي أو الطلاق منه، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف بعين العطف في منح أفراد أسرة ذلك العامل المهاجر إذناً بالبقاء فيها (المادة 50). 拥有合法身份的移徙工人死亡或离婚的,缔约国应积极考虑赋予该移徙工人的家庭成员独立的居留身份。
وينبغي أن يفيد العامل المهاجر من نفس حقوق العمال الوطنيين في المساعدة القانونية وإمكانية الحصول على معاونة مترجم. " [التوكيد مضاف.] 移徙工人享有与本国工人同样的获得法律援助的权利,并有可能得到翻译的协助。 " [着重部分由作者标明]
وفي الحالات التي يتعذر فيها تنفيذ أمر الطرد لأسباب خارجة عن سيطرة العامل المهاجر المحتجز، يتعيّن الإفراج عنه لتفادي احتمال احتجازه لفترة زمنية غير محددة. 在因被拘留的移徙工人不能掌控的原因而无法执行驱逐令的情况下,为避免可能导致的无限期拘留,应释放该移徙工人。