ومع ذلك، شرع الصندوق في بداية 1999، في استعراض لنظام الحصص لضمان أنه يعكس القوة الاقتصادية الحقيقية لأعضائه. 然而,货币基金组织在1999年初开始审查配额制度以确保能真正反映成员国的经济力量。
وثمة أهداف أخرى مشتركة نسبياً هي تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقييد تركيز القوة الاقتصادية تركيزاً لا موجب له، وضمان المنافسة النزيهة. 其他比较常见的目标是促进中小型企业,限制经济力量的过度集中和确保公平竞争。
وينبغي على النظام الاقتصادي الدولي أن يقدم الدعم للبلدان التي تفتقر إلى القوة الاقتصادية والقدرة المؤسسية، من قبيل أقل البلدان نمواً. 欠缺经济力量和机构能力的国家,特别是最不发达国家,应得到国际经济体系的支持。
40- ولكن التجارة لم تكن القوة الاقتصادية السائدة التي تشكل عملية العولمة المعاصرة، مثلما نوقش في عدة دراسات للأونكتاد. 然而,如贸发会议的几项研究报告中所讨论,贸易并不是形成当代全球化进程的主导经济力量。
أوضح حيث إن الأولى منها تشكل عقيدة الاستخدام الأمثل للقوة، ولا سيما عقيدة تفوق القوة الاقتصادية والعسكرية، من أجل بلوغ غايات السياسات الدولية. 首先是认为可以以最佳方式使用武力,特别是凭借经济和军事力量优势来实现国际政策目标。
إن السهولة غير العادية التي يمكن بها حيازة الأسلحة والاتجار بها، وتعمل على زيادة القوة الاقتصادية للنشاط الإجرامي ذي الصلة، هي التي تجعل المنظمات الإجرامية أكثر قوة. 获取和贩运武器特别容易,这增加了有关犯罪活动的经济实力,也导致犯罪组织如此强大。
من أبرز السمات في السنوات الأخيرة ازدياد التزامن فيما بين الاقتصادات في العالم وزيادة اعتماد النمو الاقتصادي العالمي على القوة الاقتصادية للولايات المتحدة الأمريكية. 近几年的两大特点是世界各经济体的同步性增强和全球经济增长更加倚重美利坚合众国的经济实力。
ومن الأمور الحيوية أن تزداد أهمية التغييرات التي تطرأ على حقوق تصويت الاقتصادات الصاعدة من أجل أن تعكس واقع التغيير في القوة الاقتصادية العالمية. 至关重要的是,必须对布雷顿森林机构的投票权作出更具实质性的改变,以反映全球经济实力的变化。