12- واستنادا إلى ما تلقته اللجنة البحرية الدولية من ردود على الاستبيان، بادرت بانشاء لجنة فرعية دولية بغية تحليل المعلومات وايجاد قاعدة لمواصلة العمل صوب تحقيق الاتساق بين القوانين في مجال النقل الدولي للبضائع. 收到调查问卷的回复后,海事委员会设立了一个国际小组委员会,以期分析资料并为今后协调国际货运领域的法律这一工作找到基础。
وبيَّنَت اللجنة البحرية الدولية الفوائد العديدة التي ستتحقّق من اعتماد قواعد روتردام، التي وصفتها بأنها معاهدة حديثة وشاملة قادرة على تلبية احتياجات جميع جهات التشغيل المنخرطة في النقل البحري. 国际海事委员会列举了因通过《鹿特丹规则》而产生的若干益处,认为该规则是现代化的综合性条约,能够应对参与海上运输所有运营商的需要。
ومن شأن ذلك أن يمكن الأونسيترال من اتخاذ قرار مستنير بشأن مسار العمل المنشود.(4) وأعرب في تلك الدورة عن دعم قوي للعمل الاستطلاعي الذي تضطلع به اللجنة البحرية الدولية وأمانة اللجنة. 上述分析工作将使委员会能够就正确的行动方针作出明达的决定。 4会上人们对由海事委员会和委员会秘书处进行这项探索性工作表示非常支持。
10- وكانت اللجنة قد أعربت في دورتها الثانية والثلاثين عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أبدته من استجابة لطلبها الخاص بالتعاون، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع اللجنة البحرية الدولية في جمع المعلومات وتحليلها. 委员会第三十二届会议对海事委员会按照请求提供合作的表现表示赞赏,并请秘书处继续与海事委员会合作,共同进行资料收集和分析工作。
غير أن هذا التعديل يتجاوز ما ورد في اقتراح اللجنة البحرية الدولية بالنص صراحة على حجز السفن " الشريكة " (السفن الشريكة هي السفن التي تخضع لسيطرة مشتركة). 但是,这一提议超出国际海事委员会的提议,因为明确规定扣押 " 关联 " 船舶。 关联船舶是指在共同控制之下的船舶。
ومن شأن ذلك أن يمكن الأونسيترال من اتخاذ قرار مستنير بشأن مسار العمل المستصوب.(21) وأعرب في تلك الدورة عن دعم قوي للعمل الاستطلاعي الذي تضطلع به اللجنة البحرية الدولية وأمانة اللجنة. 此项分析工作将使贸易委员会能够就可取的行动方向作出明达的决定。 21 委员会在该届会议上坚决支持由海事委员会和秘书处进行的此项探索性工作。
وأخيرا، رحب بتعاون الأونسترال مع الهيئات الأخرى التي تعمل في ميادين ذات صلة، ولاسيما بتعاونها مع اللجنة البحرية الدولية في تحديد مجالات القانون البحري التي يمكن تنسيق القواعد فيها. 最后,代表团祝贺联合国贸易法委员会与为该目的工作的其他机构保持合作,特别是与国际海事委员会在确定在什么样法律范围内可以统一其准则保持合作。
ويهدف القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وقواعد اللجنة البحرية الدولية لسندات الشحن اﻻلكترونية، ومشروع بوليرو، إلى إرساء قابلية التداول اﻻلكتروني داخل إطار القانون الموضوعي القائم الذي يحكم سندات الشحن الورقية. 贸易法委员会的示范法、国际海事委员会的电子提单规则和博莱罗项目都着眼于在目前规约纸面提单的实质性法律框架内实现电子环境下的可转让性。
واقتُرح أيضا أن يُطلب إلى اللجنة البحرية الدولية أن تساعد على إعداد تلك الوثيقة نظرا لكفاءتها التقنية المتخصصة الرفيعة، وأعربت اللجنة المذكورة عن استعدادها لتقديم المساعدة في هذا الصدد. ـ 另据建议,考虑到国际海事委员会(海事委员会)拥有高度专业的技术能力,应当请海事委员会协助编写这一文件,海事委员会表示愿意在这方面提供协助。
ولن يكون للصفقات بدون أوراق بموجب قواعد اللجنة البحرية الدولية أي أثر قانوني في الوﻻيات القضائية التي يستلزم فيها نقل ملكية بضائع التظهير المادي لمستند الملكية بموجب تشريع الزامي)٦٥(. 有的法律制度中的强制性立法规定在转让货物拥有权时必须对权利证书原件进行书面核批,在这种情况下,海事委员会规则之下不使用纸面文件的交易将无法律实效。