كما يعرب أيضا عن امتنانه للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة من أجل استئناف المفاوضات في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كنكون بالمكسيك. 莱索托对于各参与方在墨西哥坎昆举行的世界贸易组织部长级会议之后为重开谈判所做的努力表示赞赏。
فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998. 克林顿总统在1998年于日内瓦举行的世贸组织部长级会议上再次推动世贸组织参与保护基本劳工标准。
وقد أبرزت نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد مؤخرا في كانكون، في المكسيك، الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف ومفتوح وعادل وقائم على قواعد. 最近在墨西哥坎昆举行的世界贸易组织部长级会议的结果,突出了需要一个开放、公平和照章办事的多边贸易体制。
وقال إنه ينبغي تعزيز الترتيبات المتفق عليها بشأن المفاوضات التجارية، أثناء انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية القادم، ﻻ سيما المعاملة الخاصة والمتميزة للبلدان النامية. 在世界贸易组织的下一次部长级会议上,应当巩固在贸易谈判中已经商定的安排,特别是对发展中国家的特别待遇和优惠待遇。
وقال إنه لذلك يرى أنه ينبغي للأونكتاد، في المرحلة السابقة على انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية وبعد ذلك، أن يساعد على تقوية القدرات التفاوضية للبلدان النامية في المحافل الدولية. 但他认为,从现在到世贸组织部长级会议及该会议以后,贸发会议应当帮助发展中国家加强在国际论坛的谈判能力。
وأضاف أن إضفاء الصبغة العالمية على نظام التجارة المتعدد اﻷطراف ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا للمفاوضات التجارية التي ستجرى في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سينعقد في سياتل في الشهر الحالي. 本月在西雅图即将举行的世界贸易组织(世贸组织)部长级会议的贸易谈判主要目标应是普遍实现多边贸易体系。
وإذ نشير أيضاً إلى الإعلان الوزاري لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية الذي اعتُمد في الاجتماع الوزاري الذي انعقد بمناسبة المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، بالمكسيك، في عام 2003، 还忆及在2003年世贸组织部长会议在坎昆召开之际举行的内陆发展中国家贸易部长会议上通过的《部长公报》,
ألم يحن الوقت لتعزيز قدرات الأمم المتحدة للعمل بفعالية في هذا الميدان؟ وأود أن أكرر سؤالا طرحته في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون. 现在难道不应当加强联合国在这一领域中采取有效行动的能力? 我想重复我在坎昆世界贸易组织部长级会议上提出的一个问题。