كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تفكيك النظام المؤسسي الذي يجيز احتجاز الأطفال الفلسطينيين وتعذيبهم وإساءة معاملتهم في كل مراحل الإجراءات القضائية. 委员会还敦促缔约国:取消制度化的拘留办法,禁止在司法程序的任何阶段对巴勒斯坦儿童实施酷刑和虐待。
كل قانون يتفرع من الدستور والمعاهدات الدولية مضمن في القانون الداخلي لرومانيا يندرج، بموجب الدستور، في استراتيجية تغيير النظام المؤسسي العام للبلد. 源于《宪法》的法律以及根据《宪法》规定纳入罗马尼亚国内法体系的国际条约,体现在国家体制变革的政策中。
إن تعزيز النظام المؤسسي للمحيطات والبحار ينبغي أن يعود بالنفع على تعزيز القدرة الوطنية من أجل تنفيذ وإنفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقات تنفيذها والصكوك الأخرى ذات الصلة. 加强海洋体制应有助于加强各国落实和执行《海洋法公约》、公约的执行协定和其他有关文件的能力。
وتتمثل النتيجة المستهدفة في مواءمة النظام المؤسسي الجديد للتخطيط الاستراتيجي (المنهاج المعزز للإدارة القائمة على النتائج) مع المؤشرات الموضوعة على مستوى المشاريع في إطار نظام واحد. 有明确目标的成果是,新的整体战略规划系统(加强型成果管理平台)与项目一级的指标协调一致地纳入同一系统。
وسوف يتم جعل الإجراءات جزءاً من النظام المؤسسي على نحو مستدام من خلال إشراك مؤسسات التدريب المحلية، التي تشمل أكاديمية الشرطة، والمعهد الوطني للصحة والدراسات الاجتماعية، والمعهد الوطني للتعليم. 将通过地方培训机构,包括警察学院、国家卫生和社会研究学院和国家教育研究所的参与,不断使程序制度化。
وأوضحت إن النظام المؤسسي لأي منظمة دولية ليس بأي حال من الأحوال مماثلا للعلاقات التعاهدية بين الدول وعادة ما ينص على آليات لتسوية المنازعات لا تترك مجالا لإجراءات جذرية من قبيل التدابير المضادة. 国际组织体制完全不同于国家间条约关系,它通常提供的冲突解决机制不容采取像反措施这类激烈行动。
ووفقا للمجلس، سيكون أقرب موعد لتنفيذ هذه المعايير في عام 2014 ونتيجة للتأخيرات في اقتناء النظام المؤسسي الجديد لتخطيط الموارد. 审计委员会指出,由于在购置新的企业资源规划系统的过程中出现延迟,执行《国际公共部门会计准则》的最早日期将为2014年。