وفي كل الأحوال انخرط عدد من الدول العربية في مواجهة عسكرية فعلية مع إسرائيل، وتم احتلال أراضي بعضها. 很多阿拉伯国家过去参与了与以色列的实际军事对抗,它们的一些领土因此而被占领。
وقد انخرط في المدونة فعلا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وآمل أن يحذو مزيد من الدول حذوها. 联合国超过三分之二的会员国已加入这一行为守则,我希望会有更多的国家加入。
وفي سياق المرحلة الثانية من المشروع، انخرط 396 1 امرأة في إصلاح وتحسين المراكز المجتمعية وغيرها من المباني. 在该计划第二阶段,有1 396名妇女参加了社区中心和其他建筑的修缮和改造工作。
وقد انخرط المكتب بشكل مكثف في هذه العملية للإحاطة بالتغيرات وتحليل أوجه تأثيرها في جهود استحداث النظام. 信通厅积极参与了这一进程,以便了解这些变化,并分析这些变化将如何影响开发工作。
176- وفي عام 1998، انخرط ما مجموعة 710 98 عاملين يعملون في 687 مشروعاً ومؤسسة في منازعات صناعية (إضرابات). 1998年,在687个企业和组织共有98,710名工人参与劳资争端(罢工)。
ولقد انخرط الأمين العام كوفي عنان في جهود جادة لتشجيع العراق على الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن هذه. 科菲·安南秘书长为鼓励伊拉克遵守它在安全理事会决议下的义务一直付出认真努力。
وقد انخرط الجيش بشكل متزايد في الأنشطة التجارية، وهو ما يؤثر سلباً على انتعاش أسباب رزق العائدين وحقهم في التنمية(169). 军队越来越多地参与商业活动,给回归者的生计恢复和他们的发展权造成了不良影响。
ويحتوي التقرير أيضا على عرض للشراكات التي انخرط فيها المكتب لتعزيز اتّساق التدخّلات في هذه المجالات. 报告还记述了毒品和犯罪问题办公室建立的伙伴关系,以期促进对这些领域进行协调一致的干预。
انخرط الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في شراكات ناجحة في مجال الوساطة في مسارح دولية أخرى، أبرزها كينيا في عام 2008. 非盟和联合国已开始在其他舞台成功进行调解方面的合作,尤其是2008年在肯尼亚。
وفي الوقت نفسه، انخرط الشركاء المنفذون في حملات توعية لمنع إعادة تجنيد الأطفال وتيسير إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية. 同时,实施伙伴还参加一些宣传运动,以防止再次招募儿童,并促进儿童重返原籍社区。