وضعت الشعبة استراتيجية إعلامية داخلية تبلور بصورة أكثر فاعلية ما تبذله من جهود للإعلان عن أنشطتها في ميدان الإدارة العامة. 公发司制定了一项内部信息战略,以更有效地开展宣传公共行政活动方面的工作。
ويفضي هذا التعاون إلى تبلور مجموعة من أفضل الممارسات يجري إدماجها حاليًّا في وحدات التدريب السابق للانتشار التي يُعِدُّها الحلف. 这项合作正在产生一套最佳做法,当前正把这套做法纳入北约的部署前培训模块。
بيد أن علينا أن نلاحظ أنه لا يمكننا ببساطة استنساخ هذا الإطار التنظيمي ونحن ننتظر تبلور توافق آراء بشأن المقترح الرئاسي. 但是我们应知道不能仅仅复制这一组织框架、同时等待着主席建议出现一致意见。
ولهذه الغاية، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وأن تصوغ ميثاقاً قوياً مع مختلف الفئات الاجتماعية. 为此,各国必须确立一种连贯一致的发展愿景,并且与不同社会团体缔结强有力的契约。
ويتسم التعاون بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام بتركيزه على الأمور الجوهرية، وقد تبلور على مر السنين. 非盟委员会和联合国之间在维持和平方面的合作是实质性的,经过多年已得到确立。
وخلص إلى أن المادة ٦٢ تبلور وتكرس ما ورد في المادة ٥٢ وأنه ينبغي اعتماد كلتا المادتين بصيغتيهما الراهنتين. 他最后说,第26条是对第25条的详细阐述和落实,这两条都应该原封不动地获得通过。
لا أحسبني بحاجة إلى تذكير أي من الحاضرين في هذه القاعة بأن الجمعية العامة، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، هي التي تبلور القانون الدولي. 我无需提醒在座的任何人,按照《联合国宪章》的规定,应该由大会制定国际法。
ولهذه الغاية، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وأن تصوغ ميثاقاً قوياً عبر مختلف الفئات الاجتماعية. 为此,各国必须确立一种连贯一致的发展愿景,并且在不同社会团体之间缔结强有力的契约。
لقد تبلور التفكير الكندي في مسألة الفضاء الخارجي في السنوات الأخيرة، وأنا على يقين من أن الأمر صحيح بالنسبة لبلدان أخرى ممثلة في هذه القاعة. 加拿大的外层空间思想近年来有所演进,我相信本会议里其他国家也是这样的。
وتعتبر آيرلندا أن هذا المبدأ هو الأساس الذي تبلور منه القانون الإنساني الدولي، وأنه يعزز المبادئ الأخرى ذات الصلة الواردة أدناه. 爱尔兰认为,这项原则是国际人道主义法赖以发展的基础,是下列其他相关原则的支撑。