ولاحظت جمعية الشعوب المهددة أيضاً أن تسامح الحكومة في مجال الدين يختلف من منطقة إلى أخرى. 41 STP还指出,该国政府对宗教的容忍也视各个地区而不同。
ومثل هذه الإجراءات ضرورية لتوجيه رسالة قوية إلى قوات الأمن مفادها أنه لا تسامح مع العنف الجنسي. 此类行动对于向安全部队发出决不姑息性暴力的强烈信息至关重要。
ولن يكون هناك أي تسامح إزاء اﻷفعال التي تقوض، أو تهدد بتقويض، التقدم الكبير المحرز خﻻل السنة الماضية. 我们不会容忍那些破坏或威胁破坏去年所达成的相当大进展的行动。
وتكتسي أنشطة توعية الشباب أهمية خاصة في المساعدة على تهيئة مناخ تسامح وتفاهم يؤدي إلى حماية الﻻجئين. 青年认识活动特别有助于创造一种有利于保护难民的容忍和谅解的气氛。
وقد يشير ذلك إلى ازدياد الثقة في إدارة العدالة الجنائية وانخفاض مستوى تسامح المجتمع مع العنف الزوجي. 这可能表明执行刑事司法的信心增强,社会上对配偶暴行的容忍度减少。
وفرنسا وروسيا مقتنعتان بأنه لا يجوز إبداء أي تسامح تجاه من يخرجون على التزاماتهم في هذا الميدان. 法国和俄罗斯确信,对于未能遵守这方面义务者,不应该显示任何容忍。
لا مساومة في حقوق المرأة، ولا تسامح على الإطلاق مع العنف الذي يُرتكب بحق المرأة والفتاة 工会声称:在妇女权利问题上决不妥协;对暴力侵害妇女和女孩行为零容忍
واتخذ البرلمان الوطني لهذه الدولة المجيبة قراراً سياسياً بعدم تسامح الدولة إزاء استخدام جيشها لذخائر عنقودية جوية الإطلاق. 该特定答复国议会作出了政策决定,不再容许其军队使用空投集束炸弹。