ولا يبدو أن هناك أي قرار من قرارات مجلس الإدارة تعسف إزاء آراء بلد من البلدان أو تجاهلها لأن هذا البلد لا يحق له التصويت بصورة رسمية. 似乎未曾有任何理事会决定对一个没有正式表决权的国家产生不利影响或者无视其意见。
وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف قد انطوى على تعسف أو إنكار للعدالة. 委员会认为提交人没能为来文可以受理的目的,证明缔约国法院的行为相当于具有任意性或对公正的否定。
ولتحاشي ما يلاحظ من تعسف ومحاباة، ينبغي أن تتم الاستجابة لسوء السلوك الثابت في حينها وأن تكون منسقة على نطاق المنظومة. 为避免被视作武断和偏袒,对已确认的失检行为所作的反应应当是及时的,并应在全系统范围内协调作出。
121- إن تعسف الجنود الذين يعتبرون " معتدين " يجعل السكان يشعرون دوماً بانعدام كبير للأمن. 被视为 " 侵略者 " 的士兵所犯的侵权事项使人们处于一种极不安全的状况之中。
وعندما تفقد الدولة تدريجيا سلطتها التقنينية ما الذي سيظل هناك لمقاومة تعسف الأسواق المعولمة؟ إنه المجتمع المدني. " 当国家逐渐丧失其规范权以后,还有什么可以对抗全球化市场的任意力量呢? 只有民间社会了。
والفئة الثانية هي الدول ذات المؤسسات الصالحة للبقاء والتي لا يوجد فيها تعسف كبير في ممارسة السلطة أو هو ينحصر في نطاق محدود والتي تحتاج إلى دعم خارجي مستمر. 第二类国家的体制拥有存续能力、几乎或不存在严重滥用权力的情况,需要持续外部支助。
44- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن السكن اللائق غير متوفر في بوركينا فاسو، ووجهت النظر إلى تعسف السلطات في تقسيم قطع الأرض(94). 联署材料1指出,在布基纳法索体面住房未得到保障,并提到在土地出售活动方面当局滥用权力的情况。
ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة. 尽管对主管的国家机关进行了刑事调查,但是结果发现这些机关没有以任何武断或剥夺正义的方式处理该案。
وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يتثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك المحكمة العليا قد انطوى على تعسف أو على إنكار للعدالة. 委员会认为提交人没能为来文可以受理的目的,证明缔约国最高法院的行为相当于具有任意性或对公正的否定。
إن حماية حقوق المساهمين وعلى وجه الخصوص حماية المساهمين الذين يمثلون الأقلية من تعسف الأغلبية المسيطرة أو المساهمين الذين يشكلون الأغلبية هي عنصر هام من عناصر قوانين الشركات العصرية. 保护股东权利,尤其是保护小股东的利益不受控股者或大股东侵害,是现代公司法的重要内容。