简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

تفادى

"تفادى" بالانجليزي
أمثلة
  • فقد تفادى المعهد الخوض في الجدل بشأن مدى اعتبار الجرائم بموجب القانون الدولي أعمالا رسمية، بأن عمد ببساطة إلى استثناء هذه الجرائم من تطبيق مبدأ الحصانة الموضوعية لرؤساء الدول أو الحكومات السابقين().
    国际法学会避开了对国际法罪行是否可被视为官方行为这一问题的争论,而是简单地将此类罪行排除出前国家元首或政府首脑属事管辖权豁免的实施范围。
  • كما أشير إلى أن مشروع الاتفاقية تفادى عمدا مناقشة مسائل السببية، تاركا هذا الأمر للقانون الوطني، وأنه ليس هناك بالتالي سبب كاف لإفساد مجموعة الحلول التوافقية المعقدة المتمثلة في صياغة النص الحالي.
    另外,有与会者指出,公约草案有意避免讨论因果关系问题,而留给国内法律处理,因此没有充足的理由扰乱目前案文的措词所体现的一系列复杂的折衷意见。
  • وبغية تفادى تفاقم الحالة المتردية لمباني مقر الأمم المتحدة، يُرتأى أن يكون اتخاذ أي قرار تعتمده الجمعية العامة بشأن إجراء دراسة شاملة للجدوى منفصلا عن القرار المتعلق باستراتيجية المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    为了避免使总部建筑每况愈下的状况雪上加霜,我们认为,大会就是否着手进行全面可行性研究问题所做的任何决定都应独立于关于基本建设总计划战略的决定。
  • وينبغي للفريق المعني بالاتساق على نطاق المنظومة أن يأخذ ذلك في الاعتبار تماما. وينبغي أن يسهل الاستمرارية ويعزز السياقات والمنظورات المتميزة للمنظمات، ولا يسعى إلى إلغاء ولايات أو تقليصها بدعوى خفض التكاليف أو تفادى الازدواجية.
    全系统一致性问题高级别小组应该充分考虑这一点,促进各组织继续保持和加强其活动背景和独特观点,而不应以削减费用或避免重复的名义消除或改变任务规定。
  • (أ) تمكين جميع الأطراف من اختيار السياسات والتدابير الملائمة والفعالة الكفيلة بتحقيق النتائج المنشودة في مجال التخفيف مع تفادى أو تخفيف ما لهذه السياسات والتدابير من تأثيرات سلبية على التنمية المستدامة للأطراف الأخرى، لا سيما البلدان الأطراف النامية؛
    使所有缔约方能够选择恰当和有效的取得理想缓解结果的政策和措施,同时避免或减少这些政策和措施对其他缔约方特别是发展中国家缔约方可持续发展的不利影响;
  • وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد تم إنشاؤه بموجب مقررات صادرة من المنظمات الثلاث لتنشيط نهج منسق للجوانب المتعلقة بإعادة تدوير السفن بهدف تفادى الازدواج في العمل وتداخل الأدوار والمسؤوليات والاختصاصات بين المنظمات الثلاث وتحديد الاحتياجات الإضافية.
    联合工作组是根据这三个组织的决定建立的,旨在促进在船舶回收利用方面采取协调的方法、避免重复工作和这三个组织作用、职责和权限的重叠,以及确认其进一步的需求。
  • وفي سياق عملية تحديد أصحاب المصلحة، ينبغي توخى الحذر لتجنب مخاطر إدراج الأفراد أو المنظمات الذين ليست لهم صلة، أو غير المؤهلين للمساهمة في برنامج عمل المنبر، وأيضاً تفادى العمل مع منظمات أكثر مما ينبغي مما يجعل من إدارة العملية أمراً صعباً للغاية.
    在确定利益攸关方的过程中,需小心谨慎,避免吸纳不具有相关性或没有资格为平台工作方案提供投入的个人或组织;避免让过多的组织参与进来,导致难以管理该进程。
  • وأشار إلى أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة لدى الجمعية العامة التي يعهد إليها بالمسؤولية عن المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية، وحث الأمانة العامة والدول الأعضاء على تفادى هذه الأساليب، التي لم تؤد إلا إلى زرع عدم الثقة فيما بين الدول الأعضاء، وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    回顾第五委员会是大会授权主管行政和预算事项的主要委员会,他敦促秘书处和会员国避免使用这种只会造成会员国之间以及会员国和秘书处之间不信任的做法。
  • إذا أجرت هيئة أو شخص طبيعي، أو اعتباري معاملة تفادى بواسطتها الأمر الصادر بتجميد الحساب بموجب المادة 4 من هذا القانون، أو حاول إجراء مثل هذه المعاملة، يجوز للوكالة أن تطلب من ذلك الشخص الطبيعي أو الاعتباري أو الهيئة تقديم جميع الوثائق المتعلقة بالمعاملة المذكورة.
    任何个人、法人或机构如若违反根据本法第4条签发的冻结令而从事交易,或企图从事此类交易,管理局有权要求所涉个人、法人或机构呈报与所述交易有关的一切文件。
  • وقال إنه إذا لم توضع نهاية للمبادرات الديكتاتورية أحادية الجانب والتى أصبحت منذ زمن سمة للعلاقات الدولية، فسيكون من المستحيل إقامة علاقات منصفة مبنية على احترام سيادة الدول، ولن يمكن صد أمواج تسونامى الإرهابية، ولن يمكن تفادى بحور جديدة من الدماء كتلك التى يشهدها العراق حالياً.
    如果在国际关系中新产生的单方面和高压行为不消除,就无法建立一种以主权平等为基础的国际关系,就不能防止恐怖主义的升级,现在发生在伊拉克的腥风血雨不可避免地会再次发生。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5