وأوضح أنه لا ينبغي أن تكون هناك استثناءات من مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية إلا في حالة الضرورة القصوى. 只有在出现重大需求的情况时,主权、领土完整及不干涉国内事务原则才应存在任何例外。
ويمكن تأييد حالة الضرورة هذه بأدلة من قبيل نداء موجه من إحدى المنظمات الدولية لتقديم مساهمات لمثل هذا الغرض المحدد. 举例而言,国际组织呼吁为这样一种具体目的提供捐助,这种呼吁就可以作为这种必要状态的证据。
" أو إذا تسبب تصرف الدولة، إما وحده أو بالاقتران مع عوامل أخرى، في نشوء حالة الضرورة " . " 国家不法行为单独导致或与其他因素一并导致危急状况 " 。
ومن ثم، فإن إمكانية ادعاء الوقوع في حالة الضرورة يتوقف بشكل وثيق على استيفاء شرط وجود خطر جسيم ووشيك لا سبيل إلى تفاديه. 因此,声称危急情况的可能性与下述条件密切相连:必须存在严重迫切,且无法避免的威胁。
ولذلك تؤيد الأمانة العامة إدراج القاعدة المتعلقة بـ " حالة الضرورة " في مشاريع المواد المقترحة. 因此,秘书处支持在拟议的条款草案中列入关于 " 危急情况 " 的规则。
وخلصت محكمة العدل الدولية الآن إلى أنه لا يمكن لإسرائيل أن تعتمد على حجة تستند إلى حق الدفاع عن النفس أو حالة الضرورة لتنفي خطأ بناء الجدار. 国际法院现在裁定,以色列不能以自卫权或必要状态为借口,排除建造隔离墙的非法性。
فالدفع بحالة الضرورة، حتى وإن تم كان له ما يبرره، لم ينه المعاهدة إذ سرعان ما تنتهي حالة الضرورة ينشأ من جديد واجب الامتثال للمعاهدة. 诉之于条约即使言之成理,也不能结束条约。 只要必要性情况停止,遵守条约的责任就恢复了。
ولا يجوز الاحتجاج بـ " حالة الضرورة " إلا للمنظمة التي تكون مهمتها حماية المصلحة المهددة بخطر. 根据其职能应保护受威胁的利益的国际组织才能援引 " 危急情况 " 辩护。
وتترك مشاريع المواد لقواعد المنظمة، بوصفها قواعد خاصة، أن تحدد إمكانية أن تندرج مبادئ خاصة في نطاق حالة الضرورة في العلاقات مع الأعضاء. 在条款草案中,与成员关系中必要性的范围反映特定原则的可能性被留给了作为特别规则的组织规则。
وفي حالة الضرورة القصوى أو الاستعجال، يجوز للأمين العام أن يصدر أمرا بإيقاف المعاملة بموجب الفقرة 1 في هذه المرحلة وأن يبلغ لجنة المعاملات بذلك. 如果有迫切需要或情况紧急,秘书长依照第一款规定可命令目前暂停交易,并将此事报告交易委员会。