وأفاد الأمين العام أن استمرارية تصريف الأعمال لم تحظ إلا باهتمام سطحي من منظومة الأمم المتحدة لسنوات عديدة. 秘书长认为,多年来联合国系统仅仅从表面上考虑业务连续性管理问题。
غير أن هذه المنظمات لم تجلب إلى العملية إلا بشكل سطحي ومتردد(8). 然而,坦桑尼亚政府却以一种敷衍了事和半心半意的态度,让这些组织参与了编制进程。
2-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن المحقق الذي تولى قضية ابنه هو المدعو السيد علييف، الذي كان يتصرف على نحو سطحي ومتحيز. 4 提交人声称,调查他儿子案件的Aliev先生做事肤浅而且带偏见。
في خلال العام، نفذت كومرا أعمال البحث والتطوير اللازمة لنظام محاكاة سطحي وتكنولوجيا افتراضية لمنظومة تعدين. 在这一年期间,大洋协会进行了关于表层模拟系统和采矿系统虚拟技术的研发工作。
ليس القصد من هذا التقرير مجرد القيام بعرض سطحي للأنشطة التي أنجزتها أجهزة المحكمة خلال الاثنى عشر شهرا الماضية. 本年度报告不是为了枯燥地罗列法庭各机构在过去12个月进行的各项活动。
2-5 ووفقاً لمزاعم صاحبة البلاغ، نظر المحققون والمحكمة في القضية الجنائية المتهم فيها شقيقها بشكل سطحي وبأسلوب متحيز. 5 提交人说,调查人员和法院粗劣和以带有偏见的方式审查了她兄弟的刑事案件。
(هـ) قيام الكيانات أحيانا بتنفيذ التوصيات بشكل سطحي بدلا من تنفيذ خطوات تؤدي إلى علاج عميق للمسائل؛ (e) 各实体有时候对建议只是头痛医头,而不是采取措施彻底根治所报告的问题;
9- ومن المهم التسليم بأن مناطق حقول كان بها تلوث سطحي قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. 重要的是,应当认识到,在伊拉克侵略和占领科威特以前,油田地区表层就存在着污染。
ويضرب هذا التوافق بجذوره في عمق تاريخ البلد، بما لا يدع حاجة لإجراء حوار سطحي يتعارض مع هذه الحقيقة الاجتماعية. 这种和睦精神深植于国家历史中,无须进行与这一社会现况相矛盾的表面对话。
12- ومن المهم التسليم بأن مناطق حقول النفط كان بها تلوث سطحي قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. 重要的是,应当认识到,在伊拉克入侵和占领科威特以前,油田地区表层就存在着的污染。