وبالتالي، فإنه ليس من الضروري لمنظمة غير حكومية أن يكون لديها شخصية قانونية من أجل المشاركة في التجمعات، بما في ذلك المشاركة في مظاهرة. 因此,一个非政府组织不必具有法律人格亦可参加集会、包括示威。
637- جميع النساء، بمن فيهن النساء المتزوجات، لهن شخصية قانونية مستقلة ويمكن لهن الدخول في اتفاقات وإبرام عقود. 所有妇女,包括已婚妇女在内,具有独立的法人身份,可以缔结协议和订立合同。
تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية. كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها. (一) 本法院具有国际法律人格,并享有为行使其职能和实现其宗旨所必需的法律行为能力。
وهذا ما يسهل فهمه ما دامت المنظمة الدولية التي تفتقر إلى شخصية قانونية بموجب القانون الدولي لا يمكن اعتبارها مسؤولة دوليا. 这一点容易理解,因为在国际法中没有法律人格的国际组织不能承担国际责任。
وذكر أن المنظمات الدولية، على خلاف الدول، ليست لها شخصية قانونية دولية عامة ولكن لها فقط اختصاصات وظيفية تتصل بولاياتها. 国际组织与国家不同,不具有一般国际法人资格,仅在其任务方面具有职能能力。
والمنظمات الجماهيرية واﻻجتماعية لها شخصية قانونية خاصة وتستفيد كذلك من المبادرة بالتشريعات، وان كانت جهات فاعلة غير حكومية. 虽然,群众和社会组织都是非政府组织,但它们拥有自己的法人资格,而且享有立法权。
ويمكن تعديل ذلك بإضافة إشارة إلى " شخص قانوني أو شخصية قانونية " . 可以插入关于 " 法人或法人资格 " 的语言来纠正这一点。
وتقتضي المادة 2 أيضاً أن تكون للمنظمة الدولية " شخصية قانونية دولية خاصة بها " . (7) 第2条还要求国际组织拥有 " 国际法律人格 " 。
ووفقا للقوانين ذات الصلة في الصين، فإن المؤسسات الصينية التابعة للدولة والكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة لها شخصية قانونية مستقلة. 按照中国的有关法律,中国的国家企业或国家设立的其他实体均是上述性质的独立法人。
7) وتقتضي المادة 2 أيضاً أن تكون للمنظمة الدولية " شخصية قانونية دولية خاصة بها " . (7) 第2条还要求国际组织拥有 " 国际法律人格 " 。