أود أن استرعي انتباهكم إلى عمل إرهابي شنيع ارتكبه مهاجم انتحاري يوم الأحد الماضي في مدينة نيتانيا الإسرائيلية. 谨请注意上个星期天在以色列内坦亚市舍身爆炸手犯下的令人发指的恐怖主义行径。
وأن يكون حق النقض والمقعد الدائم لمن يملك القوة، هذا جور شنيع وإرهاب لا يمكننا أن نتحمله بعد الآن وأن نعيش في ظله. 如果把安全理事会常任理事国的否决权交给拥有权力者,这就是非正义和恐怖主义,对此我们不应当容忍。
وثمة مثال واحد شنيع بوجه خاص، رفضت فيه شركة كهرباء كوسوفو، لفترة من الوقت، إتاحة توريد الفحم إلى مناطق الأقليات العرقية، أساسا إلى مجتمعي صرب كوسوفا والغجر. 特别令人震惊的是,科索沃电力公司一度拒绝向少数民族地区(主要是科索沃塞族人和吉卜赛人社区)送煤。
وتظل المظالم التاريخية التي لم تصحح بعد ندوبا ماثلة على روح المعتدي والمعتدى عليه على السواء، ويواصل شبحها ملاحقتنا عبر العصور؛ وهو عبء شنيع يجب التخلص منه. 历史的错误若不纠正,将在压迫者和被压迫者的心灵上留下伤疤,继续长期折磨他们。 这是一种可恨的负担,必须卸除。
ويقتضي بلوغ الأهداف المذكورة إتاحـة إمكانية حصول الجميع على جملة من الخدمات الاجتماعية كالرعاية الصحية الأساسية والتعليم، والصحة الإنجابية، وميـاه الشرب المأمونة ومرافق الصحة العامة، وهي إمكانية مفتقدة بشكل شنيع في العديد من البلدان النامية(15). 千年发展目标的实现需要基础保健和基本教育、生殖健康、安全饮水和卫生等社会服务的普及,但这些服务在许多发展中国家极为缺乏。
وأجرى مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة ذاته تحقيقات، واستنكر عددا من هذه الأعمال التي ارتكبت ضد كوبا واستخدمت فيها أجهزة مختلفة ولم يستبعد أي شكل فظيع أو شنيع من أشكال القتل. 美国自己的参议院也曾经调查和公布过一些针对古巴的这种犯罪活动。 在这些行动中,使用了各种各样的杀人装置 -- -- 不排除使用任何一种卑劣的武器。
ولم تجادل الولايات المتحدة في أي وقت بأن ما اتصفت به جرائم أولئك الرعايا الأجانب من طابع شنيع قد جعل أيديهم غير نظيفة، مما حال دون تمكن كل من ألمانيا والمكسيك من حمايتهم بموجب أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية. 美国在任何阶段都没有争辩说这两个外国国民罪行的严重性玷污了他们的清白,从而阻止德国和墨西哥根据《维也纳领事关系公约》来保护他们。
وأنه يجري تدريب الأطفال الفلسطينيين ليكونوا محاربين في سبيل الدين، كما يجري تعليمهم تمجيد الاستشهاد وأن هذا الاستغلال غير قانوني وفقا لأي قانون معقول، ناهيك عن أن استخدام الأطفال في هجمات انتحارية أمر شنيع بوجه خاص. 巴勒斯坦儿童被训练成圣战的勇士,对他们灌输牺牲光荣的思想。 这样利用儿童在任何健全的法典下都是非法的,而利用儿童进行自杀式袭击则尤为恶劣。