ومع هذا فالتقرير صامت تقريبا إزاء هذه الشراكة ذات الأهمية وخصوصا في عالم آخذ بأسباب العولمة. 然而,报告实际上对这种伙伴关系未加以提及,而这种关系在全球化的世界上十分重要。
21- ويرجى من المشاركين أن يتكرَّموا بملاحظة أنه يتعين إغلاق الهواتف النقَّالة أو تحويلها إلى وضعية " صامت " أثناء مداولات المؤتمر بكاملها. 大会恳请与会者注意,整个大会期间必须关掉手机或将其设置到静音模式。
كما أن مجلس الأمن الذي يملك السلطة والشرعية الدولية والمؤتمن على تنفيذ قراراته، مغيب وشاهد صامت على وصول عملية السلام في الشرق الأوسط إلى طريق مسدود. 安全理事会有实施其本身决议的权威和国际合法性,但它却置身于中东和平进程之外。
وهناك تركيز شديد على أهمية البلدان النامية في تجارة الشمال، وعلى تحول صامت في التجارة بين بلدان الجنوب باعتباره اتجاها إيجابيا متناميا. 特别强调的是发展中国家在北方贸易中的重要性,以及南南贸易中日益成为积极趋势的静悄悄的变革。
ولا يمكن للأمم المتحدة أن تكون مجرد مشاهد صامت بينما يتعرض السلام في واحدة من أشد مناطق العالم التهابا لمثل هذه التهديدات الحادة. 当世界最为动荡不定的地区之一的和平受到严重威胁时,联合国可担负不起作为一个沉默不语的旁观者的后果。
ونتيجة لذلك، تتعرض المرأة لضغط صامت لكي تحمل وتثبت قدرتها على تزويد أصهارها بوريث بغض النظر عن عدد الأطفال الذين تود إنجابهم أو فترات المباعدة بينهم التي ترغب فيها. 因此,对妇女生育孩子和为其夫婿家传宗接代的能力造成了压力,不论子女的数量和她希望的生育间隔如何。
ولقد قدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أدلة كافية تثبت أن إسرائيل تستخدم التجويع كسلاح صامت ضد الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وغزة. 粮食权问题特别报告员提出的证据表明,以色列正在利用饥饿作为打击生活在西岸和加沙地带的巴勒斯坦人的无声武器。
بيد أننا نشعر بخيبة الأمل لأن التقرير صامت إلى حد كبير فيما يتعلق بمسألة زيادة التعاون بين مجلس الأمن وغيره من أجهزة الأمم المتحدة، وخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. 但我们对报告对安全理事会与联合国其它机构、尤其是与经济及社会理事会之间更大合作的问题基本保持缄默表示失望。
وسيُدعى أفراد من الجمهور للمشاركة في مزاد صامت على لوحات معروضة بموضوع " نعمة أفريقيا " ، لجمع الأموال للمبادرة. 公众将受邀参加在主题为 " 非洲的恩典 " 的画展上展出的绘画的无声拍卖,为这项倡议筹集资金。
وفي المناطق الشاسعة من العالم النامي، وخاصة على امتداد الحضارة المسلمة، يتعاظم إحباط صامت ويزداد شدة أمام عجز الأمم المتحدة عن دعم أبسط القيم الإنسانية للشعبين الفلسطيني واللبناني. 面对联合国无力支持巴勒斯坦和黎巴嫩人民作为人的最基本价值,在广大发展中世界里,特别是在整个穆斯林社会,一种无声的失望在扩张和加剧。