بل إن أجور الأمهات تنخفض خلال مرحلة الشيخوخة بارتفاع عدد أطفالهن بسبب حصولهن غير الكافي أو المحدود على عمل بأجر خلال فترة العناية بالأطفال؛ ذلك أن كل طفل يعني نقص 50 يورو من مبلغ المعاش. 母亲在老年时的收入甚至会因其所育子女数量少而减少,子女数量少是因为母亲在照料子女期间获得有偿工作的机会不足或有限,少养一个孩子意味着减少50欧元养老金。
وتشمل هذه الحاﻻت مسألة بطاقات العمل، أي إثبات العمل السابق في القطاعين العام والخاص الكرواتيين، وعجز الكثير من الصرب المحليين عن الحصول على بطاقات العمل هذه قد أثر على فرصهم في الحصول على عمل بأجر فضﻻً عن الحصول على معاشاتهم التقاعدية. 这里面包括工作证书问题,即曾在克罗地亚公营和私营部门就业的证明。 很多当地的塞族人无法得到工作证书,影响了他们获得有报酬就业的机会和领取养老金。
وفي مثال واحد، فإن 6 في المائة فقط من النساء اللاتي شاركن في مشروع لتدريب النساء في حرف غير تقليدية تم تنظيمه في أوائل التسعينات من القرن الماضي، قد عثرن على عمل بأجر أو يناسب حرفتهن. 例如,在1990年代发起的非传统行业妇女培训项目中,只有6% 的受训妇女后来找到了付薪工作或从事其专业工作(NMYC,1994年,引自伊洛,2002年b)。
ويُستوفى شرط التوظيف إذا كان الشخص قد عمل بأجر لمدة ستة أشهر على الأقل خلال الأشهر الاثني عشر الماضية ولمدة 70 ساعة في الشهر على الأقل، أو أن يكون قد عمل لمدة 450 ساعة خلال ستة أشهر متواصلة بمعدل لا يقل عن 45 ساعة في الشهر. 如果该人在过去12个月里曾经有薪酬地被雇佣至少6个月,每月至少工作70小时,或曾经在连续6个月至少工作450小时,每月至少工作45小时,就符合这个就业条件。
والنساء اللاتي ما برحن يعملن ولم يكن رئيسات لأسر في وقت تكوين الأسرة لأن رئيس الأسرة كان الزوج، لا يجري بالتالي، تشجيعهن كثيرا على الحصول على عمل جيد الأجر وعلى أساس التفرغ، ولكن على عمل لبعض الوقت أو عمل بأجر قليل. 而在工作的妇女在家庭组建时,不是一家之主(因为一家之主一般是她们的丈夫),因此,人们常常不鼓励妇女获得一份薪水不错的全职工作,而只能从事一些兼职工作或报酬很少的工作。
164- تنص المادة 19 من البروتوكول على تكافؤ فرص الحصول على العمل والمزايا. وتحث الدول الأطراف على تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على عمل بأجر وظروف عمل مواتية، بما في ذلك المساواة في الأجور وتكافؤ فرص العمل للجنسين في مكان العمل. 《议定书》第19条对平等获得就业和福利问题做出了规定,敦促各缔约国创造平等获得有工资的就业和有利的工作条件----包括工作场所所有性别同工同酬和同工同机会----的机会。
كما أن من يتلقون إعانات لفترات طويلة ولديهم أطفال, يتلقون مساعدة أيضا عند الحصول على عمل بأجر عن طريق تلقي " دفعة مالية على سبيل المساعدة " لتغطية التكاليف المباشرة أثناء الشهور الثلاثة الأولى من الاستخدام. ومعظم هؤلاء الأفراد من النساء. 另外,还通过就业头三个月弥补即期费用的 " 启动救济金 " ,帮助那些有子女且长期领取救济金的人获得有偿工作,长期领取救济金的个人大部分是妇女。
وفيما يتعلق بالنفقة، فإن المادة 56 من قانون الأسرة تنص على أنه إذا عاش الزوجان معا أكثر من سنة واحدة، أو إذا أنجبا أطفالا أثناء الزواج، فإن المحكمة، لدى إصدارها قرار الطلاق، تقرر دفع النفقة لمن من الزوجين ليس له عمل بأجر أو سبل للعيش. 关于赡养费,《家庭法》第56条规定,配偶共同生活在一年以上,或者在婚姻期间生育了孩子,法庭在批准离婚时,将规定向没有从事带薪工作或没有生计手段的配偶一方支付赡养费。
ورغم هذه السياسة، لا تزال جمهورية جزر مارشال تواجه صعوبات ناجمة عن محدودية مجموعة الموارد البشرية. ولا يعود ذلك إلى مستوى التعليم أو التدريب الذي يتلقاه الطالب فحسب، بل يُعزى أيضاً إلى هجرة الأدمغة، حيث يُغادر المارشاليون من المتعلمين وأصحاب المهارات سعياً للحصول على عمل بأجر أفضل في الولايات المتحدة الأمريكية. 尽管有这条政策,但是马绍尔仍然只有有限的人力资源市场,这不仅因为所获得的教育或培训的水平问题,还因为受教育和有技术的马绍尔人到美国去寻找酬劳更好的就业导致的智囊流失。