أما جميع المسائل الإجرائية مثل، على سبيل المثال، معايير الإثبات وعبء الإثبات..الخ فسوف ينظمها قانون المحكمة المحلية المختصة (أنظر المادة 19). 所有有关诉讼事宜,如举证标准、举证责任等,应遵循国内管辖法院的规则(参见第19条)。
(ب) الحق في التظلم ضد أي شخص آخر مسؤول بموجب البروتوكول، أو بموجب عقد أو بموجب قانون المحكمة المختصة؛ (b) 规定了对依照该议定书、合同或管辖法院的法律应负赔偿责任的任何其他人提出追索要求的权利;
ويجيز قانون المحكمة الجزائية (2001) جلد الفتيان الذين تتراوح أعمارهم بين سبع سنوات و16 عاماً أثناء احتجازهم في مخفر الشرطة وبحضور أحد الأبوين إن شاء. 《治安法庭法》(2001)允许7至16岁男童在警察局受鞭打家长愿意时可在场观看。
23- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف مشروع قانون المحكمة الجنائية الرامي إلى إدراج أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون المحلي. 委员会建议缔约国通过刑事法院议案,旨在将《国际刑事法院罗马规约》的条款列入国内法。
واستطاعت المحكمة أن تترك المسألة مفتوحة ﻷنه، بمقتضى قانون المحكمة وكذلك بمقتضى اتفاقية البيع، يتعين على المشتري أن يتحمل عبء اﻻثبات. 法院之所以能够暂不解决这一问题,是因为,根据法院地法和《销售公约》,买方必须承担举证责任。
67- وأشادت شيلي باعتماد قانون المحكمة الخضراء الوطنية وقانون الحق في التعليم والسياسة الرامية إلى إدراج المنظور الجنساني والتدابير المتخذة لمساعدة الطبقات المنغلقة الضعيفة. 智利称赞通过了国家绿色法庭法;受教育权利法;纳入性别观点的政策和帮助弱势种性的措施。
لا يجوز أن يقدمها إلا الشخص المستوثق من أن حقوقه المحمية بالمادة 90 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية قد انتهكتها السلطة العامة. 并非任何人都能提出,只有《联邦宪法法院法》第90条保护的权利受到政府当局侵犯的人可以提出。
189- وأبدي تأييد في الفريق العامل للخيار الأول الذي يشير إلى " قانون المحكمة المختارة " . 工作组中有意见表示赞成第一个选项,其中提及 " 受理案件的法院的法律 " 。