وثمة حاجة أيضا إلى اتخاذ تدابير لتشجيع التوسع في توفير المساكن التي تتراوح أسعارها بين الانخفاض والاعتدال، إذا ما أريد كبح جماح الضغوط على أسعار المساكن. 如果要控制住房价格上涨的压力,还应采取措施,鼓励增加中低价格的住房群。
واستمر كبح جماح التضخم رغم قوة الانتعاش الاقتصادي واستقرت العملات، مما مهد السبيل لاستعادة الثقة تدريجيا في المنطقة. 尽管经济回升强劲,通货膨胀仍然很低,加上币值稳定下来,这都有助于对该区域的信心逐渐回升。
لقد تمكنا من كبح جماح أمراض قديمة مثل الملاريا والكوليرا والسل، ولكنها عادت إلى الظهور مرة أخرى في أشكال جديدة ومقاومة للأدوية. 我们遏制了疟疾、霍乱和肺病等旧的疾病,但这些疾病又以新的、具有抗药能力的形式出现。
وأضاف أن تمادي إسرائيل في عدم الانضمام إلى المعاهدة يمكن أن يؤدي إلى كارثة في منطقة ليس بالإمكان دائما كبح جماح القوى بعد انفلاتها فيها. 在这个武力一旦放纵而出将无法控制的地区,以色列一直不加入《条约》会带来灾难。
وفي حين أن حكومات معينة أنشأت ضمانات قانونية لمكافحة تلك الظواهر، فإنها لم تستطع كبح جماح اﻻتجاه الراهن نحو العنصرية. 虽然某些国家政府制定了遏制这些现象的法律保障措施,但这些措施无法抵挡目前的种族主义浪潮。
وتأمل أن يستطيع هذا المؤتمر كبح جماح التهديد المزدوج المتمثل في أسلحة الدمار الشامل، وفي مخزون اﻷسلحة التقليدية المتزايد في العالم. 他们希望本会议能够使大规模毁灭性武器和全世界日益增加的常规武器储存的双重危险得到控制。
وبوسع المعلومات الموثوق بها ومبادرات رفع الوعي منع تهريب المهاجرين، لا سيما النساء والأطفال، والاتجار بهم أو كبح جماح ذلك. 提供可靠信息和开展提高认识的活动,可以预防或制止偷运和贩运移徙者、特别是妇女和儿童的效果。
ولو كان الحال كذلك، فلماذا لم يخفف الأعضاء غير الدائمين تلك المشاكل حتى الآن؟ لماذا لم يتمكنوا من كبح جماح اغتصاب السلطة؟ 如果是这样的话,为什么非常任理事会迄今也未能减轻这些问题呢? 为什么它们未能制止篡权呢?
ويتعين على المجتمع الدولي تشجيع المؤسسات الديمقراطية وكذلك مواصلة كبح جماح انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة ووصولها إلى المناطق المعرضة ﻻندﻻع الصراعات. (g) 进行国际或区域合作,在冲突后解除武装的基础上支持采取措施收集和销毁小型武器和轻武器;