وقد لاقى معارضة من الدائنين بالقطاع الخاص ودائني نادي باريس، وكذا بعض البلدان النامية التي فضلت الترتيبات الطوعية. 这项建议遭到了私人债权人和巴黎俱乐部债权人以及主张自愿性安排的某些发展中国家的反对。
89- ويُعتزم أن يُكرَّر في مناطق فرعية أخرى معنية برنامجُ توظيف الشباب الذي لاقى نجاحا في غرب أفريقيا (اتحاد نهر مانو). 西非(马诺河联盟)的青年就业方案取得了成功,计划在相关的其他次区域仿效这一方案。
إذ لاقى مئات الآلاف حتفهم أثناء هذه الحرب الطويلة، وأضحى مليون شخص، أي ما يمثل 10 في المائة من السكان، مشردين داخليا. 在这场长期战争中,有数以万计人死亡,100万人在国内流离失所,占该国人口的10%。
واستطرد قائلا إن سيراليون، بوصفها أحد البلدان المضرورة أشد الضرر بهذه المشكلة، تشعر بالارتياح لأن الشاغل الذي يساورها بشأن قضايا جوهرية معينة لاقى آذانا صاغية. 令塞拉利昂满意的是,该国对需要采取具体行动的一些实质性问题的关切已得到倾听。
ووضعت المنظمة أيضا برنامجا شاملا للاستعدادات القانونية لتغير المناخ لاقى اهتماما كبيرا من تحالف الدول الجزرية الصغيرة. 该组织还为气候变化问题制定了一项关于做好法律准备的综合方案,小岛屿国家联盟对这项方案很感兴趣。
وأود أن أعرب عن خالص تقدير حكومتي للجهود الكبيرة التي بذلها الرئيسان لقيادة عمل المحكمتين على نحو لاقى ارتياح الدول الأعضاء. 我想代表我国政府真诚感谢两位庭长做出巨大努力推进两个法庭的工作,做到令会员国满意的程度。
وقد لاقى إنشاء وحدة دعم التنفيذ، في عام 2009، الكثير من الترحاب في ذلك الصدد وينبغي بذل المزيد من الجهود نحو تحقيق العالمية. 在这方面值得称道的是2009年设立了执行支助股,还应进一步努力以实现《公约》的普遍加入。
وقد لاقى اشتراك ممثلين عن القطاع الخاص ترحيبا خاصا، كما أن اشتراك مختلف أصحاب المصلحة على قدم المساواة جعل من هذه المشاورات تجمعا فريدا من نوعه. 尤其值得欢迎的是私营部门的代表参加了协商,不同利益攸关者平等参与是这次协商的独特特征。
ومع أنَّ مضمون هذا الاقتراح قد لاقى دعماً، أشير إلى أنَّ البندين (أ) و(ب) يثيران مسائل لا صلة لها بالأمر وينبغي مناقشتها على نحو منفصل. 虽然对该建议的实质内容表示支持,但指出(a)和(b)项提出的是不相关的问题,应当分开讨论。
وفيما يتعلق بتعريف " المعاملات التجارية " ، أعاد الرئيس صياغة اقتراحه الذي لاقى قدراً كبيراً من التأييد(44). 关于 " 商业交易 " 的定义, 主席重新编写了他的提议, 从而得到了广泛的支持。