وتهيب اللجنة في هذا الصدد بالمانحين أن يساهموا في الوقت المناسب بالموارد الكافية لدعم مجموعة تدابير التطوير التنظيمي. 在这方面,委员会吁请捐助者及时提供充分资源,支持组织发展一揽子计划。
وسوف تتكون المعاملة الخاصة والتفاضلية من مجموعة تدابير انتقالية، تقتصر على فترة أقصاها 10 سنوات، وفترة تنفيذ أطول. 特殊和差别待遇列入了一整套最长限期为十年的过渡性措施和延长的执行期。
وشدد بعض المشاركين على ضرورة ضمان اتخاذ مجموعة تدابير تؤدي بفعالية إلى فتح الأسواق بغية إيجاد فرص جديدة لتحقيق النمو. 一些与会者强调需要有一揽子计划有效开放市场,为增长创造新的机会。
تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون؛ 敦促双方诚信地切实执行秘书长提出的关于选民身份查验和申诉程序的整套措施;
والمتوقع أن توجه كل الموارد المخصصة تقريبا نحو شراء الأصول التي سيتطلبها تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل. 我预计所分配的资源将几乎全部用于获取执行大规模支助一揽子计划所需的资产。
وواصلت الحكومة الاتحادية الانتقالية عملها نحو تحقيق النقاط المرجعية المتفق عليها والتي حددت في مجموعة تدابير بدء العمل الممولة من قبل شركاء دوليين عن طريق الأمم المتحدة. 过渡联邦政府继续实施一揽子启动计划中载列的商定基准。
وثانيا، طُلب من الأمانة العامة النظر في صلاحية مجموعة تدابير مخفضة لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة بتكلفة أقل. 其次,大会要求秘书处考虑为降低费用而缩减整套企业资源规划系统的可行性。
ولكن مجلس الأمن أذن بتوفير مجموعة تدابير الدعم المقدمة من الأمم المتحدة في حدود 000 12 جندي فقط في مقديشو. 然而,安理会仅授权向在摩加迪沙的12 000人提供联合国一揽子支助。
ويمكن لنظام رصد شامل أن يكون مفيدا لتقييم كامل مجموعة تدابير الاستجابة، مع مراعاة أوجه الترابط بين السياسات. 一个全面的监测系统有助于评估整套应对措施,同时考虑到政策间的相互联系。