واعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية قرارا (MEPC.133(53)) يجعل من مضيق توريس امتدادا لمنطقة الرصيف المرجاني الكبير البحرية الشديدة الحساسية. 海保会通过MEPC.133(53)号决议,指定托雷斯海峡为大堡礁特别敏感海区的延伸部分。
86-112- الاستمرار في التواصل مع السكان الأصليين ومع سكان أرخبيل مضيق توريس وضمان الحماية المتساوية لحقوقهم الأساسية (إندونيسيا)؛ 112 继续与土着人民和托雷斯海峡岛民合作,确保对他们的根本权利给予平等保护(印度尼西亚);
كما أن هناك بضعة آلاف من السكان الأصليين يعيشون في مجتمعات ساحلية صغيرة في منطقة مضيق توريس أو في المناطق المحيطة بها ويتميزون بخواص ثقافية ولغوية فريدة. 数千年在文化和语言上独树一帜的民族生活在托雷斯海峡内部和周边的沿海小社区。
86-113- زيادة مشاركة مجتمعات السكان الأصليين وسكان أرخبيل مضيق توريس في عملية سد الفجوة في الفرص وفي الحظوظ في البقاء (النمسا)؛ 113 促进土着居民和托雷斯海峡岛民社区参与缩小各种机会和生活水平差距的进程(奥地利);
ويبدو أن المجالس الإقليمية للجنة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس قد تم إلغاؤها والاستعاضة عنها بمجلس آخر للنساء من الشعوب الأصلية. 土着居民与托雷斯海峡岛民委员会区域理事会已经被废除,取而代之的是另一个土着妇女委员会。
وفي الوقت ذاته، يشكل مضيق توريس أيضا مضيقا يستخدم للملاحة الدولية، وبالتالي، فإن الحق في المرور العابر ينطبق عليه ويجب احترامه. 与此同时,托雷斯海峡还是一个用于国际航行的海峡,因此,过境通行权对其适用,必须受到尊重。
وهناك بين السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس نسبة متساوية تقريباً من حالات تشخيص كانت تُعزى إلى اتصالات مثليين من الذكور واتصالات غيريين. 在土着和托雷斯海峡岛民中,同性恋性接触和异性恋性接触造成艾滋病毒感染的比例几乎相同。
وبين التحليل المستقل أن فرصة وقوع حوادث جنوح كبيرة للسفن التي لا تستعين بمرشدين في مضيق توريس تبلغ 1 في كل 000 10. 独立分析结果表明,无人领航船只每次经由托雷斯海峡过境时的严重搁浅风险为10 000:1。
10- سكنت شعوب القبائل الأصلية وسكان جزر مضيق توريس لأكثر من 000 60 عام قبل دخول المستوطنين البريطانيين والمدانين في عام 1788. 在英国定居者和罪犯1788年抵达之前,土着和托雷斯海峡岛民已经在澳大利亚居住了6万多年。
في العام الماضي سنَّت أستراليا تدابير ترمي إلى كفالة سلامة الملاحة وحماية المناطق البحرية الحساسة، بما في ذلك مضيق توريس الهش بيئيا. 去年,澳大利亚实行了有关措施,以保障航行安全并保护敏感海洋区域,包括环境脆弱的托雷斯海峡。