163- ومن ثم، وبموجب هذا التدبير، فإن رب العمل الذي استخدم شخص عاطل على أساس الوقت الكامل، يعوض عن الاعتمادات المدفوعة للمساهمات في معاش التقاعد وتأمين العجز، ومساهمات التأمين الصحي، ومساهمة العمالة، وذلك لكل شخص جرى توظيفه حديثاً لمدة 24 شهراً من العمل. 因此,根据这项措施,在全日制基础上雇用失业人员的雇主可以得到补偿,补偿的资金用于为每个新就业人员为期24个月的就业支付养老金和伤残保险缴款、健康保险缴款和就业缴款。
والفرق بين نظام معاش التقاعد ونظام معاش الثلثين هو أساسا أن الأول مبني على دفع اشتراكات ثابتة للحصول على معاش ثابت، بينما يفسح النظام الثاني المجال لدفع مساهمات متناسبة مع الدخل للحصول على معاش متناسب مع الدخل. 退休金与三分之二养恤金方案之间的差异基本在于,前者是建立在以下基础上的:为获得统一比率养恤金需缴纳统一比率的社会保障费;后者规定,为获得与收入相关的养恤金需缴纳与收入相关的社会保障费。
223- وينطبق معاش الحد الأدنى الوطني المخفَّض على حالة شخص له حق في تقاضي معاش لقاء فترة خدمة، لكن هذا المعاش، إذا أضيف إلى معدل معاش التقاعد أو معاش التقاعد المزيد المنطبق على حالته، يبقى أدنى من مستوى معاش الحد الأدنى الوطني المنطبق على حالته. 223.缩减的国家最低养恤金适用于以下情况:一个人有权享受服务养恤金,但这笔养恤金连同适用于此人情况的退休金金额或增加退休金金额低于适用于此人情况的国家最低养恤金金额。
223- وينطبق معاش الحد الأدنى الوطني المخفَّض على حالة شخص له حق في تقاضي معاش لقاء فترة خدمة، لكن هذا المعاش، إذا أضيف إلى معدل معاش التقاعد أو معاش التقاعد المزيد المنطبق على حالته، يبقى أدنى من مستوى معاش الحد الأدنى الوطني المنطبق على حالته. 223.缩减的国家最低养恤金适用于以下情况:一个人有权享受服务养恤金,但这笔养恤金连同适用于此人情况的退休金金额或增加退休金金额低于适用于此人情况的国家最低养恤金金额。
وتوصي اللجنة بدلا من ذلك بمواصلة حساب معاش التقاعد لأعضاء محكمة العدل الدولية على أساس المرتبات، وبأن يعادل نسبة 50 في المائة من المرتب الأساسي الصافي السنوي (ما عدا تسوية مقر العمل) أو 040 85 دولارا، على أن يسري ذلك على المبلغ الأعلى، استنادا إلى فترة 9 سنوات من الخدمة. 不过,委员会建议国际法院法官的退休金应继续以薪金为基准,并应参照9年任期,定为年净基薪(不含工作地点差价调整数)的55%,或85 040美元,以数额较高者为准。
(ج) أن يستمر الارتباط بين معاش التقاعد لأعضاء محكمة العدل الدولية وبين المرتبات، وأن يحدد بنسبة 50 في المائة من المرتب الأساسي الصافي السنوي (باستثناء تسوية مقر العمل)، أو 040 85 دولارا، على أن يسري ذلك على المبلغ الأعلى، استنادا إلى مدة خدمة من 9 سنوات [التأكيد مضاف]؛ (c) 国际法院法官的退休金应继续以薪金为基础,参照9年任期,应为年净基薪(不含工作地点差价调整数)的50%或85 040美元,两者之间取较高的数额[黑体字为后加];
وتعني هذه المبادرة أن أهالي جزر المحيط الهادئ الذين أقاموا في نيوزيلندا لمدة 20 سنة (بما في ذلك خمس سنوات على الأقل بعد بلوغ الخمسين سنة من العمر) يحصلون على 100 في المائة من معاش التقاعد النيوزيلندي سواء تقاعدوا أو لن يتقاعدوا في نيوزيلندا أو في الجزر. 这项举措表明,太平洋岛屿的人只要在新西兰境内居住了20年(包括至少在年满50岁后居住了5年)之后,不论他们退休后,是居住在新西兰境内或在这些岛屿上,都可以领取百分之百的新西兰退休金。
ورغم وجود تلك الأداة، فقد لاحظت أن العمال الذين يؤدون عملا إضافيا ما زالوا لا يستحقون الحصول على اعتبار خاص مقابل العمل الإضافي، وأن هناك اختلافات في حقوق معاش التقاعد بين الرجل والمرأة، بحيث تجد الأرامل أنفسهن في كثير من الأحيان في وضع اقتصادي ضعيف، كما أن هناك فروقا بين الجنسين في احتساب معاشات التقاعد. 她指出,尽管有这种工具,但兼职工作人员在加班工作方面仍然无权得到特殊考虑,男女之间在养恤金权利上仍有差异,寡妇经常陷入脆弱的经济局面,并且在计算养恤金方面存在有性别差异。
206- ويضع القانون أيضا بعض القيود على سن التقاعد الفعلي؛ فلا يمكن أن يُمنح معاش التقاعد لشخص دون سن 52 عاما على أي حال. غير أن هذا الحد الأدنى لا ينطبق على العاملين الذين ينتمون إلى البرامج الاستثنائية المختلفة التي كانت تطبق معاملات خفض معترف بها في تاريخ دخول قانون تدابير الضمان الاجتماعي حيز النفاذ. 此外,法律还规定,在任何情况下,有权享受退休金的实际退休年龄都不得低于52岁,单词规定并不适用于特殊条件下工作人员,他们退休年龄的消减系数在《社会保险措施法》中另有明确规定。
وعلاوة على ذلك، ونتيجةً لتنامي مجتمع المشاركين الفعليين، وتزايد طول عمر المتقاعدين والمستفيدين الآخرين من الصندوق، وتوسيع الأحكام التي باتت تغطي نطاقاً أوسع من الظروف والأفراد، باتت توكَل إلى وحدة العمليات أعداد متزايدة من الاستحقاقات التي يجب حسابها وتجهيزها بعد تحديد معاش التقاعد الأولي عند ترك الخدمة. 此外,由于在职参与人增加,基金退休人员和其他受益人预期寿命日益增加,养恤金规定涵盖的情形和个人范围日益扩大,越来越多的养恤金需要在离职初期确定退休养恤金后重新计算和处理,这项工作由业务处负责。